Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 52
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This contribution aims at presenting the arguments produced by Arabic grammarians in the discussion on the ẓarf. By providing different viewpoints, the paper addresses various aspects of the issue, focusing in particular on its definition(s) and features, as well as its collocation within the overall Arabic grammatical system.

Go to article

Authors and Affiliations

Simona Olivieri
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Although some Gulf varieties, such as Emirati Arabic, varieties have been gaining more attention in recent years, further investigation and resources need to be made available to the scientific community. The aim of this article is to offer the Gulf Arabic studies a contribution by presenting a selection of texts in the spoken varieties of Dubai, Sharjah and Ajman, which were recorded between 2015 and 2017, during fieldworks in the United Arab Emirates. The speakers are young women between the age of 21 and 31 and the topics regard the Emirati heritage, in order to add cultural value to the linguistic subject. The transcribed texts can provide further bases for comparison in the Emirati Arabic studies.
Go to article

Authors and Affiliations

Najla Kalach
1
ORCID: ORCID

  1. UNINT University
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The objective of this paper is the Arabic edition and the English translation of the Dissertation on thirst (الكلام في العطش), an anonymous text included in the miscellaneous manuscript nº 888 of the Royal Library of the Monastery of San Lorenzo de El Escorial in Madrid (Spain). This small treatise describes what thirst is, the types of thirst that exist, the causes why hydroponics are averse to water, the reason why diabetic people are continuously thirsty, the causes why people with fever are thirsty, the reason why some foods produce thirst and others do not, and so on. The whole manuscript is composed of fourteen works, written by the same copyist along 170 folios under the general title The book of medical and philosophical curiosities and utilities (كتاب النكت والثمار الطبية والفلسفية) and their subject are curious matters that are generally out of the span of most works on these two branches of knowledge.

Go to article

Authors and Affiliations

Ana M. Cabo-González
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

It is difficult to give an unambiguous answer for the question presented in the title. J.B. Glubb considered himself to be a friend of Arabs and the Arab issue. At the same time he was a loyal officer of the British Army. He did not see any contradiction in this. J.B. Glubb began his work in the Transjordan Emirate in 1931. In the beginning he commanded the border guard made of Bedouins and since 1939 the whole army of Transjordan, namely the Arab Legion. During World War II he considerably developed these armed forces. In 1946 Transjordan gained independence. Despite this J.B. Glubb maintained his command over the Arab Army until 1956. In 1948 he commanded the army during the conflict with Israel that was coming into being. During his military service he attempted to care about the interests of the House of Hashimites. Basically, he associated the Arab issue with the interests of this house. He believed that it was possible to permanently combine Arab interests viewed in that perspective with the influence of the British in the Middle East. Such reasoning turned out to be an absolute misconception. The officer was becoming more and more hated by a large part of Arabs. For many he was a symbol of being enslaved by the British. His reasoning of the Arab issue was becoming an anachronism. Eventually, he became a nuisance also for the Hashimites. Therefore, in march 1956 young king Husayn took the command from him and removed him from Jordan. Despite such ending of his military and political career one must admit that he was one of more interesting figures of the late British Empire.

Go to article

Authors and Affiliations

Bartosz Wróblewski
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article deals with the study of Gulf Arabic. By the means of the Qatari Arabic Corpus elaborated by Elmahdy et al. (2014), the aim of this study is investigating a number of selected verbal prefixes and the active participle gāʕid ‘sitting’ as a progressive aspect marker in Qatari Arabic, a relatively under researched variety in the field of Arabic Dialectology. A descriptive and quantitative approach in the data collection was adopted and the validation process, throughout the whole corpus which consists of 15 hours of speech flow, provided over 600 manually-selected tokens of verbal prefixes and active participles as progressive aspect markers whose main forms and functions were discussed in the paper.
Go to article

Authors and Affiliations

Najla Kalach
1
ORCID: ORCID
Muntasir Fayez Al-Hamad
2
ORCID: ORCID

  1. UNINT University, Italy
  2. Qatar University, Qatar
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The present paper investigates agreement patterns with plural controllers in Fezzani Arabic (southwestern Libya). During the last three decades, research has proved that the agreement system found in Classical Arabic is the result of a process of standardization, while agreement in the dialects feature the same type of variation observed in pre-Islamic poetry and the Qur’an. Nonhuman plural controllers, in particular, strictly require feminine singular agreement in Classical Arabic, while feminine singular alternates with feminine plural agreement in the pre-Islamic texts and the Qur’an. Most contemporary dialects exhibit a great range of variation in this field. Fezzani Arabic largely favors plural (syntactic) agreement with plural controllers. Syntactic agreement is systematic with human controllers and it represents the most frequent choice also with nonhuman ones. The main factor triggering feminine singular agreement is not humanness, bu t individuation. Within this conservative syntactic behavior, finally, masculine plural seems to be eroding feminine plural agreement with both feminine human and nonhuman controllers, for sociolinguistic reasons that still need to be investigated.
Go to article

Authors and Affiliations

D’Anna Luca
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This study analyzes the conditional structures in the Spoken Arabic of Siirt, focusing on a series of aspects such as the topic of the sentences in such syntactical structures, the conditional markers, the verbal patterns and preverbal particles employed for introducing the conditionals and a compositional analysis of the conditional clause, with focus on the distinction between the real, open, generic, habitual and hypothetical conditionals, among other known types of the structure under study.

Go to article

Authors and Affiliations

Gabriel Bițună
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Manuscript number 888 of the Collection of Arabic manuscripts of the Royal Monastery of San Lorenzo of El Escorial (Spain) contains a small treatise composed by physician and pharmacologist ʿĪsā b. Māssah al-Baṣrī (9th century). This work offers a detailed description of different causal agents that originate the sexual impulse and its culmination, the coitus. The treatise enumerates and interprets the physical factors that conform man’s sexual response, which is viewed as a purely physiological process, as well as the cultural and psychological factors that shape and modulate the sexual preferences of each individual.

Go to article

Authors and Affiliations

Ana M. Cabo-González
Samir Jalil Rashid
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of this article is to present and review the research methods employed in Laura Gago Gómez’s recent study, Aproximación a la situación sociolingüística de Tánger-Arcila: variación léxica y grafemática (2018). Moreover, this article intends to evaluate the possibility of applying the methods of Hispanic research on lexical availability to Middle Arabic texts, after considering what kind of Middle Arabic texts should be taken into account for this purpose.

Go to article

Authors and Affiliations

Giulia Guidotti
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article is a presentation of the EtymArab© project, a start-up (“zero”) version of an etymological dictionary of Modern Standard Arabic. Taking the etymology of some generosity-related lexical items as examples, the study introduces the reader to the guiding ideas behind the project and the online dictionary’s basic features.
Go to article

Authors and Affiliations

Stephan Guth
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article is a presentation of the EtymArab© project, a start-up (“zero”) version of an etymological dictionary of Modern Standard Arabic. Taking the etymology of some generosity-related lexical items as examples, the study introduces the reader to the guiding ideas behind the project and the online dictionary’s basic features.

Go to article

Authors and Affiliations

Stephan Guth
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The purpose of the paper is the attempt to point one of the most important aspects of the cultural contact of the Poland and Arabic countries with the consideration of the historical perspective. The author assumes that the language is the basic carrier of such contacts and also the main area of the mutual influences. Therefore, she discusses the Arabic and Polish relations mostly on the level of the translation of the literary and scientific output of both sides, as well as the linguistic interference mainly in the aspect of the lexical borrowings. The author quotes many examples of such linguistic contacts and underlines their great meaning in the existence and development of other types of relations: political, commercial, and cultural.

Go to article

Authors and Affiliations

Elżbieta Górska
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article is a presentation of the EtymArab© project, a start-up (“zero”) version of an etymological dictionary of Modern Standard Arabic. Taking the etymology of some generosity-related lexical items as examples, the study introduces the reader to the guiding ideas behind the project and the online dictionary’s basic features.

Go to article

Authors and Affiliations

Stephan Guth
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article shows that Classical Arabic expresses verbal number. Arabic, of all the Semitic language family, meets the typological tests of the languages expressing verbal number. In addition, I will show that Classical Arabic provides a morphological verb form to express number. I will, however, show that for the form to express verbal number it requires a combination of morphological and semantic conditions. Without which the designated form does not express number, but expresses transitivity or the transfer of agency. These conditions are: form II must come from a root that has a form I, form I must be the transitive meaning of the root and the root must express an instant action. Form II, therefore, does not exclusively express number. Verbal number in Arabic is conditional. However, I will also propose that when form II verb expresses number, it does not express the transfer of agency.

Go to article

Authors and Affiliations

Muhammad Al-Sharkawi
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article is a description and comparison of Polish and Arabic taboo-based intensifiers in terms of both the semantic domains from which they are derived and their level of desemanticization. For this objective, four domains were selected: (1) death, (2) religion, God, and demons, (3) sexuality, and (4) family. Within those domains an array of linguistic forms were analysed with the aim of examining to what extent they retained traces of the original meaning. Another question to elucidate is whether the transition from one category to another in the process of semantically-driven grammaticalization is accompanied by the loss of the taboo element of these lexemes.

Go to article

Authors and Affiliations

Magdalena Zawrotna
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This paper intends to present an semantic and cultural analysis of Rabī‛ Jābir’s novel Druzes of Belgrade. Published in 2011, the story deals with a period in Slavic history of the 19th century that parallels the reality of Middle East in the same time. The aim of the contribution is to examine the narrative context of historical events in the hero’s life which are narrated primarily through the juxtaposition of historical facts. Distinctions that are made between the real and the imaginary in the novel are bound to mystify – perhaps even mask – the historical and cultural relationship between Arab and Slavs. The writer is not only involved in producing the story of the mutual Arab – Slavic (co)existence within the Ottoman empire in Lebanon and Balkan as well, but is equally intent on providing the story behind the (hi)story. As a mode of representing reality the analysed literary work isn’ t neutral; it presupposes system of moral values which underlies the Arab Christian hero’s factual statements connected with the powerstructure and power-relations of the Ottoman society the protagonist lives in. Between history and narrative literature exists a relationship of complementarity that can only enrich and deepen reader’s understanding of a given culture and society. The narrative representations of historical facts in the novel Druzes of Belgrade are semantic and philosophical operations and as such can be misrepresentations according to Rabī‛ Jābir’s literary tendency in a specific historical and intellectual setting.

Go to article

Authors and Affiliations

František Ondráš
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Folklore plays a crucial role in the preservation of the local heritage, and it can provide valuable information regarding cultural and religious norms, language, and environment of that people. The folktale is one of the many forms of folklore and it represents the product of the individual traditional heritage that originates from a population’s collective cultural imagination and background. In the Arabian Gulf societies, the oral tradition of storytelling has been prominent for a very long time and it has somehow been preserved until fairly recent times. The folktale belongs to the Emirati intangible cultural heritage, and it constitutes a deeply rooted element related to Bedouin tribal clans and to the desertic and maritime environments which characterised the territory. The United Arab Emirates is very attentive to the conservation of their heritage, both at national and international levels. This study provides a socio-cultural and linguistic analysis of the Emirati folktale, based on a sample of three stories from Al-Ain, written in Emirati Arabic, which share a common feature: the wickedness of wives.
Go to article

Authors and Affiliations

Najla Kalach
1
ORCID: ORCID

  1. University of International Studies of Rome, Italy
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The Arabic influence in West Africa has been studied from the perspectives of linguistics, anthropology, culture and religion. This paper will discuss both the common and divergent aspects of this influence, not only on linguistic material but also on anthropological data. This does not mean that only anthropological data has influenced the languages dealt with, but the donor language is also studied under the perspectives of what is transferred to the recipient. So, for example, Kanuri has been influenced by Arabic loan words for centuries, whereas all the minor languages in the wider Mega-Chad area and even in West Africa received Arabic loan words rather late. This gives us a kind of chronology whereby the linguae francae – simply because of their great numbers of speakers - cannot be neglected. An example is Hausa, which from its strong influence on other languages might be heavily responsible for that transmission. Another fact that cannot be ignored is the Fulfulde. Through their historical migrations over the whole Savanna belt of West Africa, they have been considered as carriers of Islam and thus, through the spread of Islam, have infiltrated the various ethnic groups with many loan words. Therefore this paper provides a concise overview of the work done so far on West African languages.
Go to article

Authors and Affiliations

Sergio Baldi
1
ORCID: ORCID

  1. Università degli Studi di Napoli, L’Orientale
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Tunisian Arabic, in addition to words inherited and borrowed from Arabic, has a considerable number of loanwords taken from such languages as Berber, Spanish, Italian, Turkish, French, and English. The main purpose of this paper is the inquiry into the words of French origin, since it is from French that Tunisian Arabic has borrowed a considerable amount of loanwords, a process that continues especially in the fields of technology, medicine, and internet communication. Although French loanwords have already been subjected to various and even detailed investigations, it does not seem that this problem has been sufficiently elucidated, in particular from a theoretical point of view. Several proposals for different approaches to French loanwords in Tunisian are offered here for consideration.
Go to article

Authors and Affiliations

Jamila Oueslati
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Against the usual assumption that Arabic grammatical operators based on reflexes of šay derive from the Arabic word for ‘thing’ šayʔ, it is argued here that indefinite quantifiers and partitives instead derive from an existential particle šay that is present in some spoken Arabic dialects of the Arabian Gulf, Om an, and the Yemen. The ambiguity of the existential particle in constructions in which it sets off items in a series lends itself to its reanalysis as a quantifier, and its ambiguity as a quantifier motivates its reanalysis as a partitive. This is consistent with grammaticalization theory, whereby lexical forms give rise to grammatical forms, which themselves give rise to even more grammatical forms. Yet, existential šay likely did not arise from a lexical form. Instead, it is either a borrowing from Modern South Arabian or it is an inherited Semitic feature, ultimately deriving from an attention-focusing demonstrative. Either way, the grammaticalization of a quantitative šī/šē/šay cannot have proceeded directly from word ‘thing’. To the contrary, the word šayʔ meaning ‘thing’ can easily derive from an indefinite quantifier or partitive šay, in a process of degrammaticalization.
Go to article

Authors and Affiliations

David Wilmsen
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Giorgio Maria Ciaceri was a Jesuit missionary from Sicily who spent about ten years in North Africa during the mid Nineteenth century. From his Jesuit center located near Algiers, he travelled all over Algeria and arrived until Tunis where he spent the last period of his journey. His travelogue, published in 1885–86, is almost unknown to scholarly research and is a very rich source for anthropological, ethnographical, historical, social, religious and linguistic information about the countries and the cultures he visited. The present article deals with his travelogue and attempts to draw the attention to some aspects of his work and in particular to the linguistic issues that it contains.
Go to article

Authors and Affiliations

Giuliano Mion
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Orthographic-To-Phonetic (O2P) Transcription is the process of learning the relationship between the written word and its phonetic transcription. It is a necessary part of Text-To-Speech (TTS) systems and it plays an important role in handling Out-Of-Vocabulary (OOV) words in Automatic Speech Recognition systems. The O2P is a complex task, because for many languages, the correspondence between the orthography and its phonetic transcription is not completely consistent. Over time, the techniques used to tackle this problem have evolved, from earlier rules based systems to the current more sophisticated machine learning approaches. In this paper, we propose an approach for Arabic O2P Conversion based on a probabilistic method: Conditional Random Fields (CRF). We discuss the results and experiments of this method apply on a pronunciation dictionary of the Most Commonly used Arabic Words, a database that we called (MCAW-Dic). MCAW-Dic contains over 35 000 words in Modern Standard Arabic (MSA) and their pronunciation, a database that we have developed by ourselves assisted by phoneticians and linguists from the University of Tlemcen. The results achieved are very satisfactory and point the way towards future innovations. Indeed, in all our tests, the score was between 11 and 15% error rate on the transcription of phonemes (Phoneme Error Rate). We could improve this result by including a large context, but in this case, we encountered memory limitations and calculation difficulties.
Go to article

Bibliography

1. Abu-Salim I.M. (1988), Consonant assimilation in Arabic: An auto-segmental perspective, Lingua, 74(1): 45–66, doi: 10.1016/0024-3841(88)90048-4.
2. AbuZeina D., Al-Khatib W., Elshafei M., Al- Muhtaseb H. (2012), Within-word pronunciation variation modeling for Arabic ASRs: a direct datadriven approach, International Journal of Speech Technology, 15(2): 65–75, doi: 10.1007/s10772-011-9122-4.
3. Ahmed M.E. (1991), Toward an Arabic text-to-speech system, The Arabian Journal for Science and Engineering, 16(4): 565–583.
4. Al-Daradkah B., Al-Diri B. (2015), Automatic grapheme-to-phoneme conversion of Arabic text, [in:] 2015 Science and Information Conference (SAI), pp. 468–473, doi: 10.1109/SAI.2015.7237184.
5. Alduais A.M.S. (2013), Quranic phonology and generative phonology: formulating generative phonological rules to non-syllabic Nuun’s Rules, International Journal of Linguistics, 5(5): 33–61, doi: 10.5296/ijl.v5i1.2436.
6. Al-Ghamdi M., Al-Muhtasib H., Elshafei M. (2004), Phonetic rules in Arabic script, Journal of King Saud University – Computer and Information Sciences, 16: 85–115, doi: 10.1016/S1319-1578(04)80010-7.
7. Al-Ghamdi M., Elshafei M., Al-Muhtaseb H. (2009), Arabic broadcast news transcription system, International Journal of Speech Technology, 10(4): 183–195, doi: 10.1007/s10772-009-9026-8.
8. Apostolopoulou M.S., Sotiropoulos D.G., Livieris I.E, Pintelas P. (2009), A memoryless BFGS neural network training algorithm, [in:] Proceeding of the 7th IEEE International Conference on Industrial Informatics (INDIN), pp. 216–221, doi: 10.1109/INDIN.2009.5195806.
9. Bagshaw P.C. (1998), Phonemic transcription by analogy in text-to-speech synthesis: novel word pronunciation and lexicon compression, Computer Speech and Language, 12(2): 119-142, doi: 10.1006/csla.1998.0042
10. Biadsy F., Habash N., Hirschberg J. (2009), Improving the Arabic pronunciation dictionary for phone and word recognition with linguistically-based pronunciation rules, [in:] Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, pp. 397–405.
11. Casacuberta F., Vidal E. (2007), Systems and tools for machine translation. GIZA++: Training of statistical translation models, Universitat Politécnica de Valéncia, Spain, https://www.prhlt.upv.es/~evidal/students/master/sht/transp/giza2p.pdf.
12. Cherifi E.H. (2020), MCAW-Dict, Phonetic Dictionary of the Most Commonly used Arabic Words with SIMPA Transcription, https://drive.google.com/file/ d/1hƒ_dPwAXKone7nGIKgelMt8mIzGYFF7d2/view ?usp=sharing.
13. Cherifi E.H., Guerti M. (2017), Phonetisaurusbased letter-to-sound transcription for standard Arabic, [in:] The 5th International Conference on Electrical Engineering (ICEE-B 2017), pp. 45–48, October 29th to 31st, 2017, Boumerdes, Algeria, doi: 10.1109/ICEEB.2017.8192073.
14. El-Imam Y.A.(1989), An unrestricted vocabulary Arabic speech synthesis system, IEEE Transactions on Acoustics, Speech and Signal Processing, 37(12): 1829– 1845, doi: 10.1109/29.45531.
15. El-Imam Y.A. (2004), Phonetization of Arabic: rules and algorithms, Computer Speech and Language, 18: 339–373, doi: 10.1016/S0885-2308(03)00035-4.
16. Elshafei M., Al-Ghamdi M., Al-Muhtaseb H., Al-Najjar A. (2008), Generation of Arabic phonetic dictionaries for speech recognition, [in:] Proceedings of the International Conference on Innovations in Information Technology IIT2008, pp. 59-63. doi: 10.1109/INNOVATIONS.2008.4781716.
17. Ferrat K., Guerti M. (2017), An experimental study of the gemination in Arabic language, Archives of Acoustics, 42(4): 571–578, doi: 10.1515/aoa-2017-0061.
18. Habash N., Rambow O., Roth R. (2009), Mada+ tokan: a toolkit for Arabic tokenization, diacritization, morphological disambiguation, pos tagging, stemming and lemmatization, [in:] Proceedings of the 2nd International Conference on Arabic Language Resources and Tools (MEDAR), Cairo, Egypt, pp. 102–109.
19. Illina I., Fohr D., Jouvet D. (2012), Pronunciation generation for proper names using Conditional Random Fields [in French: Génération des prononciations de noms propres à l’aide des Champs Aléatoires Conditionnels], Actes de la Conférence Conjointe JEPTALN- RECITAL 2012, Vol. 1, pp. 641–648.
20. Jousse F., Gilleron R., Tellier I., Tommasi M. (2006), Conditional random fields for XML trees [in:] Proceedings of the International Workshop on Mining and Learning with Graphs, ECML/PKDD 2006, pp. 141–148.
21. Kudo T. (2005), CRF++: Yet another CRF toolkit. User’s manual and implementation, https://aithub.com/ UCDenver-ccp/crfpp (retrieved September 20, 2020).
22. Lafferty J., McCallum A., Pereira F. (2001), Conditional Random Fields: probabilistic models for segmenting and labeling sequence data, [in:] Proceedings of the International Conference on Machine Learning ICML’01, pp. 282–289.
23. Luk R.W.P., Damper R.I. (1996), Stochastic phonographic transduction for English, Computer Speech and Language, 10(2): 133–153, doi: 10.1006/csla.1996.0009.
24. McCallum A., Li W. (2003), Early results for named entity recognition with conditional random fields, feature induction and web-enhanced lexicons, [in:] Proceedings of the Seventh Conference on Natural Language Learning at {HLT}-{NAACL}2003, pp. 188– 191, https://www.aclweb.org/anthology/W03-0430.
25. Polyakova T., Bonafonte A. (2005), Main issues in grapheme-to-phonetic transcription for TTS, Procesamiento Del Lenguaje Natural, 2005(35): 29–34, https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=5157/5157517 35004.
26. Priva U.C. (2012), Sign and signal deriving linguistic generalizations from information utility, Phd Thesis, Stanford University.
27. Ramsay A., Alsharhan I., Ahmed H. (2014), Generation of a phonetic transcription for modern standard Arabic: A knowledge-based model, Computer Speech and Language, 28(4): 959–978, doi: 10.1016/ j.csl.2014.02.005.
28. Roach P. (1987), English Phonetics and Phonology, 3rd ed., Longman: Cambridge UP. 29. Sejnowsky T., Rosenberg C.R. (1987), Parallel networks that learn to pronounce English text, Complex System, 1(1): 145–168.
30. Selim H., Anbar T. (1987), A phonetic transcription system of Arabic text, [in:] ICASSP’87. IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, pp. 1446–1449, doi: 10.1109/ICASSP.1987.1169472.
31. Sha F., Pereira F. (2003), Shallow parsing with conditional random fields, [in:] Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 213–220, doi: 10.3115/1073445.1073473.
32. Sindran F., Mualla F., Haderlein T., Daqrouq K., Nöth E. (2016), Rule-based standard Arabic Phonetization at phoneme, allophone, and syllable level, International Journal of Computational Linguistics (IJCL), 7(2): 23–37.
33. Sînziana M., Iria J. (2011), L1 vs. L2 regularization in text classification when learning from labeled features, [in:] Proceedings of the 2011 10th International Conference on Machine Learning and Applications, Vol. 1, pp. 168–171, doi: 10.1109/ICMLA.2011.85.
34. Toutanova K., Klein D., Manning C.D., Singer Y.Y. (2003), Feature-rich part-of-speech tagging with a cyclic dependency network, [in:] Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 252–259, https://www.aclweb.org/anthology/N03-1033.
35. Tsuruoka Y., Tsujii J., Ananiadou S. (2009), Fast full parsing by linear-chain conditional random fields, [in:] Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL 2009), pp. 790–798, https://www.aclweb.org/anthology/E09-1090.
36. Van Coile B. (1991), Inductive learning of pronunciation rules with the Depes system, [in:] Proceedings of ICASSP 91: The IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, pp. 745–748, doi: 10.1109/ICASSP.1991.150448.
37. Wallach H. (2002), Efficient training of conditional random fields, Master’s Thesis, University of Edinburgh.
38. Wells J.C. (2002), SAMPA for Arabic, OrienTel Project, http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/ara bic.htm.
39. Yvon F. (1996), Grapheme-to-phoneme conversion using multiple unbounded overlapping chunks, [in:] Proceedings of the Conference on New Methods in Natural Language Processing, NeMLaP’96, pp. 218–228, Ankara, Turkey.

Go to article

Authors and Affiliations

El-Hadi Cherifi
1
Mhania Guerti
1

  1. Department of Electronics, Signal and Communications Laboratory, National Polytechnic School, El-Harrach 16200, Algiers, Algeria
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The Jewish dialect of ʿĀna exhibits three synchronic vowel qualities for the prefix vowel in the prefix-conjugation of the first stem: a, ǝ, and u. While the latter vowel is an allophone of ǝ, the former two are independent phonemes. The existence of two phonemic prefix vowels, especially the vowel a, is intriguing in regional context since the reconstructed prefix vowel in qǝltu dialects is assumed to be *i. Therefore, this paper aims to outline the historical developments that led to this synchronic reality. It will argue that the prefix vowel a was borrowed from surrounding Bedouin dialects. As for the vowel ǝ, two hypotheses will be suggested to explain its existence: it either developed from the prefix vowel a in analogy to other cases of vowel raising, or it is simply a reflection of the older qǝltu prefix vowel. Regardless of which hypothesis we choose to follow, the assumed historical development has clearly not been finalised, resulting in synchronic free variation.
Go to article

Authors and Affiliations

Assaf Bar-Moshe
1
ORCID: ORCID

  1. Free University of Berlin, Germany

This page uses 'cookies'. Learn more