Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 26
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Although some Gulf varieties, such as Emirati Arabic, varieties have been gaining more attention in recent years, further investigation and resources need to be made available to the scientific community. The aim of this article is to offer the Gulf Arabic studies a contribution by presenting a selection of texts in the spoken varieties of Dubai, Sharjah and Ajman, which were recorded between 2015 and 2017, during fieldworks in the United Arab Emirates. The speakers are young women between the age of 21 and 31 and the topics regard the Emirati heritage, in order to add cultural value to the linguistic subject. The transcribed texts can provide further bases for comparison in the Emirati Arabic studies.
Go to article

Authors and Affiliations

Najla Kalach
1
ORCID: ORCID

  1. UNINT University
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The objective of this paper is the Arabic edition and the English translation of the Dissertation on thirst (الكلام في العطش), an anonymous text included in the miscellaneous manuscript nº 888 of the Royal Library of the Monastery of San Lorenzo de El Escorial in Madrid (Spain). This small treatise describes what thirst is, the types of thirst that exist, the causes why hydroponics are averse to water, the reason why diabetic people are continuously thirsty, the causes why people with fever are thirsty, the reason why some foods produce thirst and others do not, and so on. The whole manuscript is composed of fourteen works, written by the same copyist along 170 folios under the general title The book of medical and philosophical curiosities and utilities (كتاب النكت والثمار الطبية والفلسفية) and their subject are curious matters that are generally out of the span of most works on these two branches of knowledge.

Go to article

Authors and Affiliations

Ana M. Cabo-González
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

It is difficult to give an unambiguous answer for the question presented in the title. J.B. Glubb considered himself to be a friend of Arabs and the Arab issue. At the same time he was a loyal officer of the British Army. He did not see any contradiction in this. J.B. Glubb began his work in the Transjordan Emirate in 1931. In the beginning he commanded the border guard made of Bedouins and since 1939 the whole army of Transjordan, namely the Arab Legion. During World War II he considerably developed these armed forces. In 1946 Transjordan gained independence. Despite this J.B. Glubb maintained his command over the Arab Army until 1956. In 1948 he commanded the army during the conflict with Israel that was coming into being. During his military service he attempted to care about the interests of the House of Hashimites. Basically, he associated the Arab issue with the interests of this house. He believed that it was possible to permanently combine Arab interests viewed in that perspective with the influence of the British in the Middle East. Such reasoning turned out to be an absolute misconception. The officer was becoming more and more hated by a large part of Arabs. For many he was a symbol of being enslaved by the British. His reasoning of the Arab issue was becoming an anachronism. Eventually, he became a nuisance also for the Hashimites. Therefore, in march 1956 young king Husayn took the command from him and removed him from Jordan. Despite such ending of his military and political career one must admit that he was one of more interesting figures of the late British Empire.

Go to article

Authors and Affiliations

Bartosz Wróblewski
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article approaches the nature of Classical Arabic from the ideological discourse about it. More specifically, it investigates the controversy about “pure” and “Arabized” Arabs which was raised during the Umayyad period. The paper claims that underlying this controversy was an attempt by northern and southern Arabians to appropriate the symbolic capital of the sacred language. The tribal genealogies developed during the same period are also claimed to reflect political alliances. A third claim made in this connection is that Basran and Kufan grammarians were probably also involved indirectly by selecting data on which they based their linguistic analyses.

Go to article

Authors and Affiliations

Ahmed Ech-Charfi
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article deals with the study of Gulf Arabic. By the means of the Qatari Arabic Corpus elaborated by Elmahdy et al. (2014), the aim of this study is investigating a number of selected verbal prefixes and the active participle gāʕid ‘sitting’ as a progressive aspect marker in Qatari Arabic, a relatively under researched variety in the field of Arabic Dialectology. A descriptive and quantitative approach in the data collection was adopted and the validation process, throughout the whole corpus which consists of 15 hours of speech flow, provided over 600 manually-selected tokens of verbal prefixes and active participles as progressive aspect markers whose main forms and functions were discussed in the paper.
Go to article

Authors and Affiliations

Najla Kalach
1
ORCID: ORCID
Muntasir Fayez Al-Hamad
2
ORCID: ORCID

  1. UNINT University, Italy
  2. Qatar University, Qatar
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Folklore plays a crucial role in the preservation of the local heritage, and it can provide valuable information regarding cultural and religious norms, language, and environment of that people. The folktale is one of the many forms of folklore and it represents the product of the individual traditional heritage that originates from a population’s collective cultural imagination and background. In the Arabian Gulf societies, the oral tradition of storytelling has been prominent for a very long time and it has somehow been preserved until fairly recent times. The folktale belongs to the Emirati intangible cultural heritage, and it constitutes a deeply rooted element related to Bedouin tribal clans and to the desertic and maritime environments which characterised the territory. The United Arab Emirates is very attentive to the conservation of their heritage, both at national and international levels. This study provides a socio-cultural and linguistic analysis of the Emirati folktale, based on a sample of three stories from Al-Ain, written in Emirati Arabic, which share a common feature: the wickedness of wives.
Go to article

Authors and Affiliations

Najla Kalach
1
ORCID: ORCID

  1. University of International Studies of Rome, Italy
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Tunisian Arabic, in addition to words inherited and borrowed from Arabic, has a considerable number of loanwords taken from such languages as Berber, Spanish, Italian, Turkish, French, and English. The main purpose of this paper is the inquiry into the words of French origin, since it is from French that Tunisian Arabic has borrowed a considerable amount of loanwords, a process that continues especially in the fields of technology, medicine, and internet communication. Although French loanwords have already been subjected to various and even detailed investigations, it does not seem that this problem has been sufficiently elucidated, in particular from a theoretical point of view. Several proposals for different approaches to French loanwords in Tunisian are offered here for consideration.
Go to article

Authors and Affiliations

Jamila Oueslati
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The Arabic influence in West Africa has been studied from the perspectives of linguistics, anthropology, culture and religion. This paper will discuss both the common and divergent aspects of this influence, not only on linguistic material but also on anthropological data. This does not mean that only anthropological data has influenced the languages dealt with, but the donor language is also studied under the perspectives of what is transferred to the recipient. So, for example, Kanuri has been influenced by Arabic loan words for centuries, whereas all the minor languages in the wider Mega-Chad area and even in West Africa received Arabic loan words rather late. This gives us a kind of chronology whereby the linguae francae – simply because of their great numbers of speakers - cannot be neglected. An example is Hausa, which from its strong influence on other languages might be heavily responsible for that transmission. Another fact that cannot be ignored is the Fulfulde. Through their historical migrations over the whole Savanna belt of West Africa, they have been considered as carriers of Islam and thus, through the spread of Islam, have infiltrated the various ethnic groups with many loan words. Therefore this paper provides a concise overview of the work done so far on West African languages.
Go to article

Authors and Affiliations

Sergio Baldi
1
ORCID: ORCID

  1. Università degli Studi di Napoli, L’Orientale
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Orthographic-To-Phonetic (O2P) Transcription is the process of learning the relationship between the written word and its phonetic transcription. It is a necessary part of Text-To-Speech (TTS) systems and it plays an important role in handling Out-Of-Vocabulary (OOV) words in Automatic Speech Recognition systems. The O2P is a complex task, because for many languages, the correspondence between the orthography and its phonetic transcription is not completely consistent. Over time, the techniques used to tackle this problem have evolved, from earlier rules based systems to the current more sophisticated machine learning approaches. In this paper, we propose an approach for Arabic O2P Conversion based on a probabilistic method: Conditional Random Fields (CRF). We discuss the results and experiments of this method apply on a pronunciation dictionary of the Most Commonly used Arabic Words, a database that we called (MCAW-Dic). MCAW-Dic contains over 35 000 words in Modern Standard Arabic (MSA) and their pronunciation, a database that we have developed by ourselves assisted by phoneticians and linguists from the University of Tlemcen. The results achieved are very satisfactory and point the way towards future innovations. Indeed, in all our tests, the score was between 11 and 15% error rate on the transcription of phonemes (Phoneme Error Rate). We could improve this result by including a large context, but in this case, we encountered memory limitations and calculation difficulties.
Go to article

Bibliography

1. Abu-Salim I.M. (1988), Consonant assimilation in Arabic: An auto-segmental perspective, Lingua, 74(1): 45–66, doi: 10.1016/0024-3841(88)90048-4.
2. AbuZeina D., Al-Khatib W., Elshafei M., Al- Muhtaseb H. (2012), Within-word pronunciation variation modeling for Arabic ASRs: a direct datadriven approach, International Journal of Speech Technology, 15(2): 65–75, doi: 10.1007/s10772-011-9122-4.
3. Ahmed M.E. (1991), Toward an Arabic text-to-speech system, The Arabian Journal for Science and Engineering, 16(4): 565–583.
4. Al-Daradkah B., Al-Diri B. (2015), Automatic grapheme-to-phoneme conversion of Arabic text, [in:] 2015 Science and Information Conference (SAI), pp. 468–473, doi: 10.1109/SAI.2015.7237184.
5. Alduais A.M.S. (2013), Quranic phonology and generative phonology: formulating generative phonological rules to non-syllabic Nuun’s Rules, International Journal of Linguistics, 5(5): 33–61, doi: 10.5296/ijl.v5i1.2436.
6. Al-Ghamdi M., Al-Muhtasib H., Elshafei M. (2004), Phonetic rules in Arabic script, Journal of King Saud University – Computer and Information Sciences, 16: 85–115, doi: 10.1016/S1319-1578(04)80010-7.
7. Al-Ghamdi M., Elshafei M., Al-Muhtaseb H. (2009), Arabic broadcast news transcription system, International Journal of Speech Technology, 10(4): 183–195, doi: 10.1007/s10772-009-9026-8.
8. Apostolopoulou M.S., Sotiropoulos D.G., Livieris I.E, Pintelas P. (2009), A memoryless BFGS neural network training algorithm, [in:] Proceeding of the 7th IEEE International Conference on Industrial Informatics (INDIN), pp. 216–221, doi: 10.1109/INDIN.2009.5195806.
9. Bagshaw P.C. (1998), Phonemic transcription by analogy in text-to-speech synthesis: novel word pronunciation and lexicon compression, Computer Speech and Language, 12(2): 119-142, doi: 10.1006/csla.1998.0042
10. Biadsy F., Habash N., Hirschberg J. (2009), Improving the Arabic pronunciation dictionary for phone and word recognition with linguistically-based pronunciation rules, [in:] Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, pp. 397–405.
11. Casacuberta F., Vidal E. (2007), Systems and tools for machine translation. GIZA++: Training of statistical translation models, Universitat Politécnica de Valéncia, Spain, https://www.prhlt.upv.es/~evidal/students/master/sht/transp/giza2p.pdf.
12. Cherifi E.H. (2020), MCAW-Dict, Phonetic Dictionary of the Most Commonly used Arabic Words with SIMPA Transcription, https://drive.google.com/file/ d/1hƒ_dPwAXKone7nGIKgelMt8mIzGYFF7d2/view ?usp=sharing.
13. Cherifi E.H., Guerti M. (2017), Phonetisaurusbased letter-to-sound transcription for standard Arabic, [in:] The 5th International Conference on Electrical Engineering (ICEE-B 2017), pp. 45–48, October 29th to 31st, 2017, Boumerdes, Algeria, doi: 10.1109/ICEEB.2017.8192073.
14. El-Imam Y.A.(1989), An unrestricted vocabulary Arabic speech synthesis system, IEEE Transactions on Acoustics, Speech and Signal Processing, 37(12): 1829– 1845, doi: 10.1109/29.45531.
15. El-Imam Y.A. (2004), Phonetization of Arabic: rules and algorithms, Computer Speech and Language, 18: 339–373, doi: 10.1016/S0885-2308(03)00035-4.
16. Elshafei M., Al-Ghamdi M., Al-Muhtaseb H., Al-Najjar A. (2008), Generation of Arabic phonetic dictionaries for speech recognition, [in:] Proceedings of the International Conference on Innovations in Information Technology IIT2008, pp. 59-63. doi: 10.1109/INNOVATIONS.2008.4781716.
17. Ferrat K., Guerti M. (2017), An experimental study of the gemination in Arabic language, Archives of Acoustics, 42(4): 571–578, doi: 10.1515/aoa-2017-0061.
18. Habash N., Rambow O., Roth R. (2009), Mada+ tokan: a toolkit for Arabic tokenization, diacritization, morphological disambiguation, pos tagging, stemming and lemmatization, [in:] Proceedings of the 2nd International Conference on Arabic Language Resources and Tools (MEDAR), Cairo, Egypt, pp. 102–109.
19. Illina I., Fohr D., Jouvet D. (2012), Pronunciation generation for proper names using Conditional Random Fields [in French: Génération des prononciations de noms propres à l’aide des Champs Aléatoires Conditionnels], Actes de la Conférence Conjointe JEPTALN- RECITAL 2012, Vol. 1, pp. 641–648.
20. Jousse F., Gilleron R., Tellier I., Tommasi M. (2006), Conditional random fields for XML trees [in:] Proceedings of the International Workshop on Mining and Learning with Graphs, ECML/PKDD 2006, pp. 141–148.
21. Kudo T. (2005), CRF++: Yet another CRF toolkit. User’s manual and implementation, https://aithub.com/ UCDenver-ccp/crfpp (retrieved September 20, 2020).
22. Lafferty J., McCallum A., Pereira F. (2001), Conditional Random Fields: probabilistic models for segmenting and labeling sequence data, [in:] Proceedings of the International Conference on Machine Learning ICML’01, pp. 282–289.
23. Luk R.W.P., Damper R.I. (1996), Stochastic phonographic transduction for English, Computer Speech and Language, 10(2): 133–153, doi: 10.1006/csla.1996.0009.
24. McCallum A., Li W. (2003), Early results for named entity recognition with conditional random fields, feature induction and web-enhanced lexicons, [in:] Proceedings of the Seventh Conference on Natural Language Learning at {HLT}-{NAACL}2003, pp. 188– 191, https://www.aclweb.org/anthology/W03-0430.
25. Polyakova T., Bonafonte A. (2005), Main issues in grapheme-to-phonetic transcription for TTS, Procesamiento Del Lenguaje Natural, 2005(35): 29–34, https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=5157/5157517 35004.
26. Priva U.C. (2012), Sign and signal deriving linguistic generalizations from information utility, Phd Thesis, Stanford University.
27. Ramsay A., Alsharhan I., Ahmed H. (2014), Generation of a phonetic transcription for modern standard Arabic: A knowledge-based model, Computer Speech and Language, 28(4): 959–978, doi: 10.1016/ j.csl.2014.02.005.
28. Roach P. (1987), English Phonetics and Phonology, 3rd ed., Longman: Cambridge UP. 29. Sejnowsky T., Rosenberg C.R. (1987), Parallel networks that learn to pronounce English text, Complex System, 1(1): 145–168.
30. Selim H., Anbar T. (1987), A phonetic transcription system of Arabic text, [in:] ICASSP’87. IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, pp. 1446–1449, doi: 10.1109/ICASSP.1987.1169472.
31. Sha F., Pereira F. (2003), Shallow parsing with conditional random fields, [in:] Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 213–220, doi: 10.3115/1073445.1073473.
32. Sindran F., Mualla F., Haderlein T., Daqrouq K., Nöth E. (2016), Rule-based standard Arabic Phonetization at phoneme, allophone, and syllable level, International Journal of Computational Linguistics (IJCL), 7(2): 23–37.
33. Sînziana M., Iria J. (2011), L1 vs. L2 regularization in text classification when learning from labeled features, [in:] Proceedings of the 2011 10th International Conference on Machine Learning and Applications, Vol. 1, pp. 168–171, doi: 10.1109/ICMLA.2011.85.
34. Toutanova K., Klein D., Manning C.D., Singer Y.Y. (2003), Feature-rich part-of-speech tagging with a cyclic dependency network, [in:] Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 252–259, https://www.aclweb.org/anthology/N03-1033.
35. Tsuruoka Y., Tsujii J., Ananiadou S. (2009), Fast full parsing by linear-chain conditional random fields, [in:] Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL 2009), pp. 790–798, https://www.aclweb.org/anthology/E09-1090.
36. Van Coile B. (1991), Inductive learning of pronunciation rules with the Depes system, [in:] Proceedings of ICASSP 91: The IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, pp. 745–748, doi: 10.1109/ICASSP.1991.150448.
37. Wallach H. (2002), Efficient training of conditional random fields, Master’s Thesis, University of Edinburgh.
38. Wells J.C. (2002), SAMPA for Arabic, OrienTel Project, http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/ara bic.htm.
39. Yvon F. (1996), Grapheme-to-phoneme conversion using multiple unbounded overlapping chunks, [in:] Proceedings of the Conference on New Methods in Natural Language Processing, NeMLaP’96, pp. 218–228, Ankara, Turkey.

Go to article

Authors and Affiliations

El-Hadi Cherifi
1
Mhania Guerti
1

  1. Department of Electronics, Signal and Communications Laboratory, National Polytechnic School, El-Harrach 16200, Algiers, Algeria
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The Jewish dialect of ʿĀna exhibits three synchronic vowel qualities for the prefix vowel in the prefix-conjugation of the first stem: a, ǝ, and u. While the latter vowel is an allophone of ǝ, the former two are independent phonemes. The existence of two phonemic prefix vowels, especially the vowel a, is intriguing in regional context since the reconstructed prefix vowel in qǝltu dialects is assumed to be *i. Therefore, this paper aims to outline the historical developments that led to this synchronic reality. It will argue that the prefix vowel a was borrowed from surrounding Bedouin dialects. As for the vowel ǝ, two hypotheses will be suggested to explain its existence: it either developed from the prefix vowel a in analogy to other cases of vowel raising, or it is simply a reflection of the older qǝltu prefix vowel. Regardless of which hypothesis we choose to follow, the assumed historical development has clearly not been finalised, resulting in synchronic free variation.
Go to article

Authors and Affiliations

Assaf Bar-Moshe
1
ORCID: ORCID

  1. Free University of Berlin, Germany
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

While much attention has been paid to several dialectal Arabic narrative and poetic genres, Negev Arabic (NA) daḥīyah songs (NA diḥḥiyyih, also known as daḥḥa) have received little scholarly attention. I report here eight traditional Negev Bedouin daḥīyah songs, one neo- daḥīyah, and one haǧīn (NA hiǧnih) - recorded during personal meetings with informants from 2017 to 2019 - in transcription and translation with some stylistic and linguistic comments. Background information is provided on the characteristics of this vernacular genre - its performance, contents, and scope - and its evolution. Daḥīyah has profoundly changed in content, language, and form in the transition from traditional Negev Bedouin society - before the establishment of the State of Israel - to the present. Originally a form of martial collective chant and dance mainly performed at wedding celebrations, the daḥīyah has gained popularity in neighboring sedentary Palestinian communities, where it has become an expression of identity, resistance, and revolt on various festive occasions. Today, several closely interconnected daḥīyah types coexist in the Negev, from songs that adhere to traditional models in terms of composition and performance to neo- daḥīyah.
Go to article

Authors and Affiliations

Letizia Cerqueglini
1
ORCID: ORCID

  1. Tel Aviv University, Israel
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

We are currently witnessing the demise of Arab-Jewish identity and culture - a tradition that started more than 1,500 years ago is vanishing before our very own eyes. Until the twentieth century, the great majority of the Jews under the rule of Islam used Arabic as their language but after the establishment of the State of Israel, Arabic has been gradually disappearing as a language mastered by Jews. The Arabized Jews have been deliberately excluded from Arabism to the point that we can now assume an unspoken agreement between Zionism and Arab nationalism to carry out a total cleansing of Arab-Jewish identity and culture. The present article focuses on the changes in the concept of identity and belonging among the Arabized Jews, especially the Iraqi-Baghdadi intellectuals among them. As I previously argued, due to some processes that those Jews had experienced during the twentieth century and because of some global developments, they gradually developed a negative sensitivity toward the notion of stable identity, whatever identity. Instead of that, they started to assert, explicitly and implicitly, their particular singularities and to search for alternative forms of identification, mostly various kinds of inessential solidarity and belonging. The article refers as well to the scholarship on Arab-Jewish identity and culture that has frequently been moving into non-academic spaces, neglecting the necessary unbiased scholarly discourse.
Go to article

Authors and Affiliations

Reuven Snir
1
ORCID: ORCID

  1. University of Haifa, Israel
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article offers a local version of the Palestinian folktale of Ǧbēne, audio recorded in 2018 in the town of Bāḳa l-Ġarbiyye in the Muṯallaṯ area. The tale of Ǧbēne represents the feminine passage from infancy to adulthood and marriage. These stages are marked by the opposition of white and black, which symbolically evoke complex cultural values. After a background to folktales in general, and in the Palestinian Arabic speaking area in particular, the tale of Ǧbēne is examined within its sociocultural context, with reference to its contemporary transmission and notes on plot, content, and cultural elements and comparisons of its different versions. The text is provided in transcription and translation, and accompanied by a linguistic analysis that highlights the features of the traditional Arabic variety spoken in Bāḳa l-Ġarbiyye through comparisons with other dialects, especially those spoken in adjacent areas inside the Muṯallaṯ region and outside it.
Go to article

Authors and Affiliations

Letizia Cerqueglini
1
ORCID: ORCID

  1. Tel Aviv University, Israel
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The current study is dedicated to measuring vowel temporal acoustics (duration, durational difference, and durational ratio) in the medial position of mostly CVCVCV polysyllabic words in Arabic and Japanese, avoiding the asymmetries in vowel position, syllable structure, and coda consonant quantity (singleton versus geminate) observed in previous experiments. Twenty-nine (16 Arabic and 13 Japanese) participants were asked to use a carrier sentence to produce 60 polysyllabic (mainly CVCVCV) items that contrasted in vowel quantity (short versus long) and vowel quality (/a/, /i/, and /u/) at a normal speech rate. The results show that while short and long vowels are durationally distinct within a language, Japanese vowels are clearly longer than Arabic vowels, although the durational difference remains approximately the same between the two languages. The durational ratio of short-to-long vowel presents a new pattern that contrasts with that reported in earlier research. Specifically, Japanese long vowels in the medial position of polysyllabic words are twice as long as their short counterparts, while Arabic long vowels are more than twice as long. This shows that both vowel position and syllable structure must be considered when measuring vowel temporal acoustics or when structuring stimuli for perception experiments.
Go to article

Authors and Affiliations

Yahya Aldholmi
1

  1. Department of Linguistics and Translation Studies, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In her reflections on cultural memory, which “is based on communication through media,” Astrid Erll uses the term “remediation” in order to “refer to the fact that memorable events are usually represented again and again, over decades and centuries, in different media: in newspaper articles, photography, diaries, historiography, novels, films, etc.” Some of these events may even become sites of memory. In my article, in relation to cultural memory studies, I contemplate the genocide of the Yezidis in the Sinǧār district, which was committed by ISIS militants in August 2014 and in the following months, as reflected in four Iraqi novels written in the Arabic language. They are: Raqṣat al-ǧadīla wa-an-nahr (“The Dance of the Braid and the River”, 2015) by Wafā’ ‘Abd ar-Razzāq, ‘Aḏrā’ Sinǧār (“Sinǧār’s Virgin”, 2016) by Wārid Badr as-Sālim, Šamdīn (“Šamdīn”, 2016) by Rāsim Qāsim, and Šaẓāyā Fayrūz (“The Shattered Fragments of Fayrūz”, 2017) by Nawzat Šamdīn. By analysing the ways in which these writers depict ISIS persecution of the Yezidis, I aim to answer, among others, the following questions: What are their reasons for a literary documentation of these events? Is the iconic image of the genocide which emerges in the four novels similar to that outlined in the West media coverage? Therefore, the first part of the article concentrates on attitudes of the above-mentioned Iraqi writers to the Sinǧār tragedy. In the second part, the plots of their novels are briefly described with the focus on how the reality intermingles with fiction. In the third and in the fourth parts, literary modes of expression, which serve to create a symbolic resistance of Yezidi victims against their oppressors, by giving them voice and showing alternative realities and fantastic events, are examined.

Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of the article is to present the issue of loneliness of Iraqi women on the basis of selected novels written by Iraqi female writers in the 21st century. The first part of the article, which is preceded by an introduction to the topic, includes general information about the development of novels by Iraqi women writers since the second half of the 1990s and some remarks about their methods of portraying female characters. The second part of the article provides examples of lonely women in their narratives whereas the third part depicts a story of Riyām, the heroine in the novel Riyām wa-Kafā (Riyam and Kafa, 2014) by Hadiya Husayn, in a more detailed way.

Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Analogy and language contact represent endogenous and exogenous factors of language change. Although both processes have been discussed in the realm of Arabic dialectology, they are usually treated as two unrelated scenarios. The central question that this study posits is whether those are two functionally independent phenomena, or they can operate synergetically. The primary focus of this paper is two typologically distinct Jewish dialects, i.e. sedentary Gabes (Southern Tunisia), and exhibiting numerous Bedouin features Wad-Souf (Eastern Algeria). Based on new data obtained from fieldwork, this paper accounts for five cases of grammar evolution within verb morphology and syntax through the lens of analogy and language contact. It raises the possibility that under certain circumstances, language change can occur at the intersection of endogenous and exogenous factors.
Go to article

Authors and Affiliations

Wiktor Gębski
1
ORCID: ORCID

  1. University of Cambridge, United Kingdom
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article analyzes an unusual document in the Arabic dialect of the marshlands of southern Iraq. Written by a Jewish Iraqi poet, who arrived in Israel from the city of ʿAmāra in the late 1940s, this document consists of two monologues, each repeated twice: first in Hebrew letters and then again in Arabic script. While the writer evidently spoke a qǝltu dialect as his mother tongue, the monologues demonstrate the gilit dialect of the southern Iraqi marshes, and include several idiosyncrasies of that region. The document thus provides linguistic evidence from a dialect area so far documented only partially and insufficiently. We have been able to identify significant differences between the Arabic and Hebrew versions, which led us to view the former as a more reliable attestation of the linguistic reality of the Iraqi marshlands, and the latter as a version produced at a later stage. The writer’s intention was apparently to demonstrate the close inter-communal relations between the Jews of southern Iraq and the Marsh Arabs, yet his attempt to reproduce a text in the marshland’s dialect reveals a more complex picture: While the marshland gilit dialect was known to the qǝltu speakers of the area, the shift between the varieties remained challenging, as is often the case in co-territorial communal dialects.
Go to article

Authors and Affiliations

Ori Shachmon
1
ORCID: ORCID
Peleg Gottdiner
1

  1. The Hebrew University of Jerusalem, Israel
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The paper examines Edward Said's critique of Thomas Edward Lawrence view on Arabs and Arabian culture and society. On the one hand some of Said's allegations seems poorly grounded and can be deny with some excerpts from Lawrence's Seven Pillars of Wisdom. On the other hand Said doesn't remark serious shortcomings of Lawrence's outlook of intercultural relations.
Go to article

Authors and Affiliations

Krzysztof Gajewski
1

  1. Instytut Badań Literackich PAN,Warszawa
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The paper first gives a survey of all the etymologies proposed so far for the Greek term for „pyramid” within the Greek language and the Oriental languages. Then the elaboration of a wholly new suggestion is ventured on the basis of phonological criteria in the context of the supposed Late Egyptian source language.

Go to article

Authors and Affiliations

Gábor Takács
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of this article is to characterize some lingual traits of the dialect spoken by ʽĪšɛ with regards to some selected socio-cultural aspects. ʽĪšɛ is a woman of more than one hundred years old, living in one of the villages of Testour district in North West Tunisia, accidently discovered by a Tunisian TV program in 2018. The examination being conducted here shows before all how ʽĪšɛ’s idiolect is strongly rooted in her geo-cultural environment, lingually and socially. Both similarities and differences between ʽĪšɛ’s idiolect and the General Tunisian as well as some other Tunisian dialects are also observed. What is more, ʽĪšɛ’s idiolect, living and intelligible beyond the boundaries of Tunisia up to present days, has stood thus the communicative test of time.
Go to article

Authors and Affiliations

Jamila Oueslati
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In recent reflections on the current situation of ethnic and religious minorities in Iraq and the threat of their extinction, a number of Iraqi intellectuals have stressed they cannot imagine their society without the plurality and diversity that have contributed to the creation of a common interethnic and interreligious Iraqi identity and historical memory. Among them are writers who raise this issue not only in essays, articles and interviews, but also in their fiction. The aim of the present article is to show the interweaving of literary discourse on Iraqi minorities and the wider debate among Iraqi intellectuals on the deteriorating condition of Iraqi Christians – which has led to their mass emigration – as reflected in a number of post-2003 Iraqi novels. The literary image of this exodus cannot be discussed without addressing the position of Christians among other Iraqi communities currently and in the past, as well as the question of their identity. This article refers to the following novels: Taššārī (Dispersion, 2012) by In‘ām Kaǧaǧī, I‘ǧām (Diacritics, 2004) and Yā Maryam (Ave Maria, 2012) by Sinān Antūn, Sīra dātiyya riwā’iyya (An Iraqi in Paris: An Autobiographical Novel, 2012) by Samū’īl Šam‘ūn, Frānkanštāyn fī Baġdād (Frankenstein in Baghdad, 2013) by Ahmad Sa‘dāwī, and Sabāyā dawlat al-hurāfa (Slaves of the Imaginary State, 2017) by ‘Abd ar-Ridā Sālih Muhammad. The article is divided into four parts, including an introduction in which the above-mentioned debate is presented. The second part depicts the plight of Iraqi Christians after 2003 through a brief outline of the lives of four literary characters. The third part focuses on the situation of Iraqi Christians before 2003 by relating the memories of five fictional protagonists. These two descriptive parts are followed by some final remarks. The theoretical framework of this article is based on the reflections of Birgit Neumann and Astrid Erll concerning the role of literature as a medium in the construction of cultural memory.

Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In recent years, a number of Iraqi intellectuals have participated in a discourse on pluralism in Iraq that includes a call to address the traumatic collective experiences of the country’s ethno-religious minorities. Such a confrontation with the “wounded memory” of these minority groups – along with a rewriting of the modern history of Iraq to incorporate their stories – would be an important step in creating a new collective memory, one of cultural pluralism, that could lead to a true coexistence among all Iraqis. Since it is very difficult to carry out this process due to deep sectarian divisions within Iraqi society, literature provides an alternative cultural field for the deconstruction and reformulation of existing “master narratives”. The purpose of the article is to examine literary representations of the “wounded memory” of minorities in Iraq. The examples used here are related to the 1915–1916 Armenian genocide in the former Ottoman Empire and the 1933 massacre of Assyrians in the northern Iraqi village of Simele. They can be found in the following novels written in Arabic by Iraqi authors of Christian origin: At-Tuyūr al-‘amyā’ (The Blind Birds, 2016) by Laylā Qasrānī, Sawāqī al-qulūb (The Streams of Hearts, 2005) by In‘ām Kaǧaǧī, ‘Irāqī fī Bārīs: sīra dātiyya riwā’iyya (An Iraqi in Paris: An Autobiographical Novel, 2005) by Samū‘īl Šam‘ūn, and Fī intizār Faraǧ Allāh al-Qahhār (Waiting for Farag Allah al-Qahhar, 2006) by Sa‘dī al-Mālih. This article is divided into three sections. An introduction is devoted to the aforementioned discourse. The second and solely descriptive section consists of three subsections focusing on literary characters who experience and/ or witness the tragic events and/or tell others about them. The third section contains concluding remarks and refers to several concepts formulated by researchers in cultural memory studies.
Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The stream power is one of the important river variables which is used in morphological analysis. Therefore, the stream power determines both erosion and deposition. This research examines the stream power, instability and morphometric changes of the channel using the annual geomorphic energy (AGE) in Haji Arab River in Buin Zahra (Qazvin Province). The AGE is calculated by integrating the relationship between the excess specific stream power and discharge using a flow duration curve. The AGE values for each reach should be either positive or negative. Therefore, according to the differentials in AGE values, depositional and erosional reach are determined. In this paper, the results of the AGE method were compared with the rapid geomorphic assessments (RGA), including the channel stability indicators (CSI) model and OSEPI index. Also, the RHS method based on the field works was used to identify depositional and erosional geomorphic landforms. Comparing the results of the AGE with rapid RGA indices, shows that results of the OSEPI are more consistent with the erosional and depositional status of the reaches, based on the AGE. Spatial variations in lithology and structure, when combined with the course of the Haji Arab River indicate that channel morphometry locally reflects geological factors that have caused slope differences in different reaches. The calculated AGE values at different cross-sections have significant variability, reflecting characteristic local variation in bed slope, cross-section geometry and bed-sediment composition.
Go to article

Authors and Affiliations

Mohammad Mahdi Hosseinzadeh
1
Somaiyeh Khaleghi
1
Fateme Safari
1
Fateme Rezaian Zarandini
1

  1. Shahid Beheshti University, Shahriari Square, Evin, 1983969411 Tehran, Iran

This page uses 'cookies'. Learn more