Abstract
The semantics and functioning of ethnonyms in the poem Aeneid by Ivan Kotlyarevsky are covered in the article. It has been established that the text of the poem contains 44 ethnonym names referring to two time-spaces – the ancient (15 ethnonyms) and the early modern time of writing the Aeneid (29 ethnonyms). Ethnonyms are a reflection of inter-ethnic contacts, represent the linguistic picture of the world at the end of the turn of the 19th century. The text contains neutral and expressive ethnonyms, as well as ethnophaulisms. The ethnonyms of the Aeneid implicate the ethno-cultural specificity of peoples and at the same time are the historical and cultural realities of their time. The text contains the names of household items of ethnonymic origin. Literary ethnonyms record the connotative stereotyped images of peoples, in particular, the nearest neighbours of the Ukrainians. Against the background of other peoples, the self-identification of one's own people can be clearly traced, which the author designates with auto-ethnonyms – Cossacks, Our people, Baptized people. Literary ethnonyms reveal the linguistic identity of the author of the Aeneid as an educated Ukrainian who identified himself with the Cossack people.
Go to article
Bibliography
Bovhyrya A., «Po nashemu nazvanyyu – moskaly»: rosiyany u spryynyatti meshkantsiv Het'manshchyny XVIII st., «Ukrayins'kyy istorychnyy zbirnyk» 2018, vyp. 20.
Entsyklopediya istoriyi Ukrayiny: v 10 t., t. 4, Kyyiv 2007.
Etymolohichnyy slovnyk ukrayins'koyi movy: v 7 t., Kyyiv 1982-2012.
Halyts'ko-rus'ki narodni prypovidky: v 3-kh t., zibrav, uporyadkuvav i poyasnyv Ivan Franko, L'viv 2006.
Hutsulyak T., Obrazno-deryvatsiynyy potentsial etnonimiv v ukrayins'kiy movi, «Science and Education a New Dimension. Philology» 2019, VII (60), Issue: 204.
Kotlyarevs'kyy I., Eneyida, komentar uklav. O.F. Stavyts'kyy, Kyyiv 1989.
Nakonechnyy Ye., Ukradene im'ya: Chomu rusyny staly ukrayintsyamy, L'viv 2001.
Nakhlik Ye., Sytuatyvni alehoriyi v «Eneyidi» Kotlyarevs'koho, [v:] https://zbruc.eu/node/ 92127.
Pashchenko Ye., Ukrayins'ko-serbs'ki zv’yazky doby baroko. XVII-XVIII st., Kyyiv 2017.
Skolozdra-Shepitko O., Literaturno-khudozhnya etnonimiya maloyi prozy Ivana Franka, «Naukovi zapysky TNPU. Seriya: Movoznavstvo» 2014, vyp. II (24).
Slovar' ukrayins'koyi movy: v 4-kh t., red. B. Hrinchenka, Kyyiv 1907-1909.
Slovnyk Kotlyarevs'koho do vydannya «Eneyidy» 1842 r., [v:] https://library.pl.ua/books/ Eneida/Eneida.html.
Slovnyk ukrayins'koyi movy: v 11 t., Kyyiv 1970-1980.
Stavyts'kyy O., Komentar do «Eneyidy» Ivana Kotlyarevs'koho ta yoho istoriya, [v:]: I. Kot-lyarevs'kyy, Eneyida, Kyyiv 1989.
Shevel'ov Yu., Tradytsiyi i novatorstvo v leksytsi i stylistytsi I.P. Kotlyarevs'koho, [v:] Yu. Shevel'ov, Doemigratsiyne (Publikatsiyi 1929-1944 rr.), Kharkiv 2020.
Shevchuk V., Muza Roksolanska, t. 2: Rozvynene baroko. Piznye baroko, Kyyiv 2005.
Stepanov Ye., Rosiyske movlennia Odesy, Odesa 2004.
Sumtsov M., Slobozhane: Istorychno-etnohrafichna rozvidka, Kharkiv 1918.
Yakymovych-Chapran D., Linhvokul'turni konotatsiyi etnonima tsyhan (na materiali ukrayins'kykh frazem i paremiy), «Visnyk L'vivs'koho universytetu. Seriya filolohichna» 2018, vyp. 68.
Zinevych N., Etnonimy romy, tsyhany v suchasnomu ukrayins'komu naukovomu dyskursi, [v]: Das amen godi pala Lev Čerenkov. Romani historija, čhib taj kultura, Graz 2017.
Go to article