Workplaces have become increasingly diverse as a result of migration and other socio-economic changes in Europe. In the light of post-2004 migration, many Polish migrants find themselves in work-places where multiculture is an everyday lived experience. By drawing on narrative interviews conducted with Polish migrant women in Manchester and Barcelona, this paper focuses on the complexities of interaction with other ethnic groups at work, demonstrating various forms of conviviality. The study reveals more and less meaningful forms of contact at work including workplace friendships, light-hearted forms of conviviality characterised by the interplay of language and humour, relations based on care and respect for difference, as well as forced encounters marked by superficial and involuntary interaction. The findings show that while workplace can be a place of meaningful interaction, it can also involve conflict and tensions. The narratives illustrate that workplace relations can be influenced by the dynamics of gender, race, ethnicity, socio-economic circumstances and immigration discourses. The paper contributes analytically and empirically to the understanding of different forms of encounters in the workplace.
While Polish migration to the UK has attracted much academic attention, there has been less discus-sion about the consequences of Polish migrants’ encounters with difference in socially diverse UK contexts. In particular, relatively little has been written about how Polish migrants describe or refer to ‘visible’ difference in terms of ethnicity, nationality, religion, class and gender. This reflects a broader tendency in migration studies to frequently overlook the production and transnational transfer of mi-grant language. In this article, I explore how Polish post-2004 migrants to the northern English city of Leeds produce ‘the language of difference’ and how this migrant language is passed on to non-migrants in Poland. I distinguish two types of language of difference – the language of stigma and the language of respect. I note that migrants construct both speech normativities through engaging with rhetoric exist-ing in the Polish and/or the UK context as well as through developing ‘migrant slang’ of difference. I further argue that the language of stigma and the language of respect are transferred to Poland via the agency of migrants. The article draws upon a broader study of Polish migrants’ values and atti-tudes towards difference and the circulation of ideas between these migrants and their family members and friends in Poland. It contributes to emerging debates on Polish migrants’ encounters with differ-ence and social remittances between the UK and Poland.