Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 3
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article is devoted to the structural basics of The Large Polish‑Ukrainian Phraseological Dictionary. Until recently, there had been no significant bilingual phraseological dictionary, which had made it difficult to comparatively study the phraseological systems of Polish and Ukrainian. The dictionary is based on lexicographic publications of various types, national language corpuses, and content. The article explains the principles of selecting phraseological units for the dictionary. Some phraseological units/idioms became the subject of lexicographic study for the first time. In detail is described the structure of the word explanations. During the selection of Ukrainian equivalents to the Polish output, taken into account is the fact that there are phraseological interlanguage homonyms – phraseological units/idioms that sound the same or similar in the two languages but that have different meanings. The dictionary contains an alphabetical register that includes all the components of the expressions/units. Thanks to such referencing, the reader can find the appropriate phrases in a single one word. The article describes the possibilities for the theoretical and applied solutions in the dictionary’s composition.
Go to article

Authors and Affiliations

Iryna Kononenko
1
ORCID: ORCID

  1. Warszawa, Uniwersytet Warszawski
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

False friends in phraseology as a translation problem This paper presents the problem of translating false friends in phraseology. In addition, it illustrates the differences in the translation strategies of different groups of respondents and proves that false friends in the text can be avoided if they are known and if a particular vigilance is kept when translating lexically equivalent phraseological items.

Go to article

Authors and Affiliations

Mariola Majnusz-Stadnik
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

German academic language contains far more phrasemes than it used to be assumed. Apart from specialist expressions, there are many collocations, idioms and pragmatic phrasemes, which perform a number of textual functions. Scientific discourse has received an increased interest lately, however, no study of body-part phrasemes in academic language has been conducted. This paper presents an analysis of occurrence of phrasemes with the component “eye” in a specially created corpus of German academic texts in such branches as: linguistics, literary studies, foreign language teaching, and medicine. The paper approaches the following questions: Are such phrasemes used in scientifi c discourse and, if so, in which branches of science? What are the purposes of their use? Which phrasemes are favoured in all the analysed branches?

Go to article

Authors and Affiliations

Joanna Targońska

This page uses 'cookies'. Learn more