Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 7
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The work of the Belgian writer Nicole Malinconi is largely in line with the tendency to fragmentarity, which in addition to hybridism and collage is one of the main trends of post-modern narratives. In her works, fragmentarity is manifested in the form of a short story, which the author herself calls the brève. The article is an analysis of the characteristics of the short form, proper for Malinconi, and especially for its socially engaged works in which it performs important functions. The short story, through its brevity and the resulting intensity, interacts more easily with the reader. It also gains considerable critical power.
Go to article

Authors and Affiliations

Judyta Zbierska-Mościcka
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article characterises the artistic language of Vasily Shukshin, laying special emphasis on the role of dialectisms in his short stories, as well as in literature in general. However, the main focus of the article is to point out and analyse the types of equivalents that were used in the Polish renditions by the following translators: I. Bajkowska, Z. Gadzinianka, J. Landesberg, K. Latoniowa, T. G. Lipszyc, E. Niepokólczycka, J. Olszowska, I. Piotrowska, B. Reszko, D. Rymsza‑Zalewska, I. Szpak, A. Wolnicka. Translators utilise various translation equivalents but they do not fully recreate the qualities of the original units. Translators predominantly tend to convey the denotative meaning. As a result translations lose the local flavour of a Siberian village.
Go to article

Bibliography

References:

Alekseyeva I., Vvedeniye v perevodovedeniye, Sankt‑Peterburg, Moskva 2004.

Bayramova T.F., «Kak budto perom vytaskivayu iz bumagi zhivyye golosa lyudey…» Osobennosti yazyka prozy Vasiliya Makarovicha Shukshina, [v:] http://www2.bigpi.biysk.ru/wwwsite/viewpage.php?page_id=262.

Chesnokova V.A., Yazyk Shukshina kak obʺyekt perevoda, [v:] Tvorchestvo V.M. Shukshina: entsiklopwdicheskiy slovarʹ‑spravochnik, nauch. red. A.A. Chuvakin, Barnaul: Izdatelʹstvo Altayskogo universiteta 2004, t. 1.

Dejna K., W sprawie tzw. dialektów kresowych, „Język Polski” 1984, nr LXIV.

Fedorov A.I., Sibirskaya dialektnaya frazeologiya, Novosibirsk 1980.

Fedorov A.V., Osnovy obshchey teorii perevoda (lingvisticheskiye problemy), Sankt‑Peterburg 2002.

Gak V.G., «Koverkaniye» ili poddelka, [v:], Tetradi perevodchika, red. L.S. Barkhudarov, Moskva 1966, vyp. 3.

Gierczyńska D., Z zagadnień przekładu rosyjskiej „prozy wiejskiej” na język polski, „Słupskie Prace Humanistyczne” 1996, nr 15a.

Gorn V.F., Vasiliy Shukshin: Lichnostʹ. Knigi, Barnaul 1990.

Intervʹyu s sozdatelem slovarya russkikh govorov Altaya Lyudmiloy Shelepovoy, [v:] https://altapress.ru/afisha/story/intervyu‑s‑sozdatelem‑slovarya‑russkih‑govorov‑altaya‑lyudmiloy-shelepovoy‑106055.

Handke K., Terytorialne odmiany polszczyzny, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin 2001.

Komissarov V.N., Sovremennoye perevodovedeniye. Uchebnoye posobiye, Moskva 2002.

Kozinkina O.O., Razgovornaya leksika kak osobaya cherta poetiki V.M. Shukshina, [v:] http://www.pglu.ru/upload/iblock/4fd/uch_2014_vi_08.pdf.

Levitskiy R., K voprosu o perevode dialektnoy i prostorechnoy leksiki, „Przegląd Rusycystyczny” 1985, z. 3 (27).

Lewicki R., Przekład wobec zjawisk podstandardowych. Na materiale polskich przekładów współczesnej prozy rosyjskiej, Lublin 1986.

Lewicki R., Zagadnienia lingwistyki przekładu, Lublin 2017.

Marszałek M., Dialektyzmy dońskie w rosyjsko‑niemieckiej perspektywie leksykograficznej, Bydgoszcz 2002.

Pawlak E., Wasilij Szukszyn, Warszawa 1981.

Rylʹskiy M., Isskustvo perevoda: statʹi, zametki, pisʹma, Moskva 1986.

Shanskiy N.M., Leksikologiya sovremennogo russkogo yazyka, Moskva 1972.

Shelepova L., Leksika russkikh govorov Altaya na slavyanskom fone (po materialam „Istoriko‑etimologicheskogo slovarya russkikh govorov Altaya”), „Vestnik NGU” 2012, t. 11.

Shveytser A.D., Teoriya perevoda, Moskva 1988.

Terlecka M.K., Problem ochrony i reintrodukcji popielicy w Polsce, Krosno 2012.

Tołkaczewski F., Samobytnostʹ Shukshina po‑angliyski (k voprosu o perevode okkazionalizmov), „Slavia Orientalis” 2019, nr 2.

Vinogradov V.S., Perevod: Obshchiye i leksicheskiye voprosy: Uchebnoye posobiye, Moskva 2004.

Vlakhov S., Florin S., Neperevodimoye v perevode, Moskva 1980.
Go to article

Authors and Affiliations

Filip Tołkaczewski
1

  1. Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article is concerned with methods of translating V. Shukshin’s occasionalisms into English. The study material has been extracted from translations done by A. Bromfield, K.M. Cook, R. Daglish, W.G. Fiedorow, J. Givens, G. Gutsche, G.A. Hosking, D. Illiffe, L. Michael, H. Smith, N. Ward. Based on the analysis of the material the following means of conveying V. Shukshin’s occasionalisms can be distinguished: translation by substitution, translation by means modifying idiomatic expressions, applying semantic calquing, using a descriptive method to recreate occasionalisms, as well as lexical and grammatical transformations. Two of them can be considered fully equivalent ways of recreating the writer’s occasionalisms (translation by means modifying idiomatic expressions, semantic calquing), the rest, however, should be regarded as only partially accurate.

Go to article

Authors and Affiliations

Filip Tołkaczewski
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The study of inner speech is appropriate to carry out in the plane of interaction of various scientific studies. This approach allows us to analyze the specifics of functioning of inner speech at the level of artistic discourse. Such phenomenon as inner speech presents not only the protagonist's outlook, their emotional state or social aspects, but also demonstrates, under the influence of extraordinary factors, the intensity of affect expression in the addresser's speech activity. Inner speech in an emotive situation is marked by peculiar characteristics, which indicates its unique multidimensional essence.

Go to article

Authors and Affiliations

Nataliia Kravchenko
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article analyzes the works of two novelists from Sniatyn (Ivano‐Frankivsk) Vasyl Stefanyk and Vasyl Tkachuk for special (similar and distinctive) features in their national vision of the image of the land, which for Ukrainians as an ethnic group that has shaped its agrarian culture for centuries, remains the greatest value, holiness, a symbol of spiritual stability. Therefore, this image in Ukrainian culture is very deep, has archetypal features, because the land for the Ukrainian people was not only evidence of prosperity and wealth, but also a moral imperative and this is widely reflected in folklore and the cultural heritage of Ukrainians, including literature. In the Carpathian and Transcarpathian mountain regions, the peasant’s attitude to the land was aggravated by the fact that there were few small plots ‘won’ from the mountains and adapted for cultivation. That is why the life of peasants is marked by a special complexity during a long historical period and of social changes. So, the first emigration of Ukrainians began who since the end of the 18th century sought happiness in the fertile lands of the Canadian prairies. V. Stefanyk and V. Tkachuk grew up and formed as writers in one region, for both the life of the Carpathian peasants, which they portrayed with a deep psychology, became the main theme of their works. There are many parallels in their short stories, but the most complete for both artists is the image of the earth, which has become the subject of our comparative studies.
Go to article

Authors and Affiliations

Жанна Янковська
1
ORCID: ORCID
Марина Набок
2
ORCID: ORCID

  1. Острог, Національний університет «Острозька академія»
  2. Суми, Сумський державний університет
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article argues that the short story ‘Ave Patria, morituri te salutant’, first published in a book of Stanisław Reymont's short stories in 1907, shows an overwhelming influence of the expressionist aesthetic. It is conspicuously present in the story's stripped-down sentences, spiked with highly emotive (animal) imagery, and cast in lines that move inexorably towards the catastrophic end. It manifests itself in the disillusioned, sarcastic tone which the writer uses to take up old certainties like military glory and patriotism. Finally, it brings to the fore the conflict between man and nature, man and the universe, the individual and the crowd. As all of those elements are evidently part of the narrative and dramatic structure of ‘Ave Patria…’, it should be viewed as an exemplification of Reymont's drift from realism to modernism (preexpressionism). That transition is also signalized by the tripartite structure of the story. The divisions are worked out with the precision of a master craftsman assembling ‘an epic clock’ (to borrow a telling phrase from Kazimierz Wyka's analysis of the structure of The Peasants), or a painter designing a triptych. The article pursues the latter analogy further by discussing the impressionist technique of framing and cutting off the dispensable elements of the picture.
Go to article

Authors and Affiliations

Aleksandra Liszka
1
ORCID: ORCID

  1. Instytut Literaturoznawstwa, Uniwersytet Śląski w Katowicach
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article is an attempt to identify the main themes in the literary work of Zygmunt Haupt, a Polish writer, journalist and painter, who emigrated to the United States in the aftermath of World War II. His writings show a keen awareness of the issue of absence/presence and the related problems of memory traits, identity and literary representation. Drawing on the psychoanalytical criticism of Jacques Lacan and Julia Kristeva and the philosophy of Jacques Derrida, this reading of Haupt’s fi ction, especially his short stories (whose collected edition was published in 2007 under the title The Basque Devil), is a critical reassessment of his work. As a storyteller he excels in the depiction of scenes of terror, desire and the uncanny. The article argues Haupt’s work represents not only a remarkable literary achievement but also offers an interesting study case for critics whose approach is founded on literary theory, psychoanalysis and anthropology.

Go to article

Authors and Affiliations

Michał Zając

This page uses 'cookies'. Learn more