@ARTICLE{Woźniak_Anna_The_2009, author={Woźniak, Anna}, volume={Tom 4}, pages={185-199}, journal={Studia Nauk Teologicznych PAN}, howpublished={online}, year={2009}, publisher={Polskia Akademia Nauk - Komitet Nauk Teologicznych}, abstract={The main issues of this article are various references of Russian writers to the Bible that has a huge meaning and status in Russian culture. Such writers as representatives of „first wave" of emigration Boris Zaitsev, Ivan Shmelov, Aleksei Remizov, they use biblical material in orthodox, canonical way, what means that they do not change intention of the source. As well they paraphrase the Bible what means that they interpret and change semantical meaning of source. To the first group of writers belong Zaitsev (The Travel of Gleb) and Shmelov (The Year of Our Lord). To the second groupbelongs Remizov, who uses various techniques to transform the canonical text (Sisters of the Cross). Remizov, however, does not change the Christian meaning of text even when he modifies the text itself. Another writer, who was mentioned in the article, is Mikhail Bulhakov. He as well uses method of paraphrase in the biblical text. On account of lack of metaphysical horizon as well as not reli- gious meaning of the work The Master and Margarita, the writer illustrates humanistic and cultural reception of the Bible, her apocryphal version.}, type={Artykuły / Articles}, title={The Bible in Russian Literature. From Orthodoxy to Paraphrase}, URL={http://journals.pan.pl/Content/116923/PDF/Wo%C5%BCniak%20(1).pdf}, doi={10.24425/snt.2009.133808}, keywords={Bible, orthodoxy, metaphysic, paraphrase, writers of 20th (Zaitsev, Shmelov, Remizov, Bulhakov)}, }