@ARTICLE{Strzeżek_Mariusz_“You_2022, author={Strzeżek, Mariusz}, number={No 1 (370)}, journal={Ruch Literacki}, pages={95-114}, howpublished={online}, year={2022}, publisher={Polska Akademia Nauk Oddział w Krakowie Komisja Historycznoliteracka}, publisher={Uniwersytet Jagielloński Wydział Polonistyki}, abstract={This article examines a cycle of poems by Maria Kurecka, the acclaimed writer and translator, in which she mourns the loss of her husband, Witold Wirpsza, who died in 1985. Held by the archives of the Pomeranian Library in Szczecin, these unpublished poems were written in the final years of her life. In this article they are positioned and read against the background of Polish funerary poetry and its traditions. Apart from having single poems published in literary magazines, Maria Kurecka produced just one volume of poetry, Trzydzieści wierszy ( Thirty Poems, 1987). In fact, though, there may be quite a lot of poems that she chose to keep private. Remembered as an outstanding translator of German literature, Maria Kurecka the poet is virtually unknown. It is hoped that by drawing attention to her poetic work this article will contribute to a better appreciation of her achievement.}, type={Artykuł}, title={“You are still here, I am still talking to you”: Poems of grief and mourning by Maria Kurecka}, URL={http://journals.pan.pl/Content/123836/PDF/2022-01-RL-06-Strzezek.pdf}, doi={10.24425/rl.2022.140958}, keywords={Polish literature of the 20th century, poetry of grief and mourning, the elegiac tradition, Witold Wirpsza (1918–1985), Maria Kurecka (1920–1989)}, }