Kazimierz Jaworski contributed to a great extent to popularising Yevhen Malaniuk’s poetry in the interwar period. Most of Jaworski’s translations of Malaniuk’s poems into Polish were published in the years 1933–1937 in the magazine Kamena in Chełm. The poet from Lublin undertook to translate less popular poems, unknown to Polish readers. He opted not to work with the Ukrainian poet’s patriotic works, familiar to Polish literary circles, and chose poems of intimate and existential nature instead. From the two collections which were known in Poland, Earth And Iron (1930) and The Earthly Madonna (1934), he selected poems which in a special way correlate with his own lyrical works from the To a Red And White Mistress (1924) collection. What deserves special attention among Kazimierz Jaworski’s translating techniques is his exceptional diligence in choosing suitable Polish semantic equivalents and in rendering an appropriate rhythm of poems. Most of his translations can be described as adequate. They are not absolute, but they convey the originality of a given work through preserving the form and contents of the translated poem in the most faithful way possible. Jaworski’s translations show his inclination to poetise and dynamise the text. The translator readily uses his own metaphors and expands phrases with emotionally charged elements. Kazimierz Andrzej Jaworski was also a tireless propagator of information concerning the most recent translations of Yevhen Malaniuk’s poetry as well as the publishing activities of one of the most valued representatives of the Ukrainian immigration in Poland.
The aim of this article is a translation in the nation-creating function. From the middle of 18th century Ukrainian writers want to improve position of Ukrainian language in the state, show his uniqueness. Their method to achieved the object was translation masterpices of European literature into Ukrainian. This was evidence that Ukrainian language is independent language and could exist.
The purpose of this paper is an attempt to reflect on the beginnings of Ukrainian modernism. The article is an analysis of the “Open letter to Ukrainian writers” by Mykola Voronyi and his polemics with a well-known Ukrainian writer, Ivan Franko. This letter, which was published in the journal “Literaturno-Naukowy Wisnyk” in 1901, is a very important document of the epoch, bearing the mark of a literary manifesto. This little note made the Ukrainian intelligentsia aware of the crisis of so-called narodnytstvo poetics and the need for far-reaching modernization of Ukrainian literature. The writer postulated the rejection of adopted schemes in favour of the latest European trends in literature. The attempt to implement the program demands was an edition of Mykola Voronyi’s literary collection, “From the Valleys and Above the Clouds”, which has also been analyzed and discussed in this paper. The author concludes that the “Open letter to Ukrainian writers” can be considered one of the first manifestations of Ukrainian modernism
The Electronic System «Archival Card Index» (АСI) represents the digital format of lexical and illustrative materials of the Commission of the Dictionary Living Ukrainian language (All-Ukrainian Academy of Sciences), which created the «Russian-Ukrainian Dictionary» by ed. A. Krymsky and S. Yefremov, today recognized as the superlative of Ukrainian lexicography of the 20-30’s of the 20th century, and which is becoming even more relevant today. The value of the АСI consists in the fact that it contains materials IV volume of the «Russian-Ukrainian Dictionary» destroyed in 1933. For the first time since the 1930’s ACI became the object of scientific attention precisely as materials of the repressed Commission, for more than half a century they were considered lost. ACI digital format is needed in order to prevent its physical decay, to return to the linguistic-cultural process, to optimize research work. After all, ACI contains professionally processed linguistic sources of general dictionaries first half XXth century, which are of great value for the restoration of the authenticity of Ukrainian language thinking, to eliminate the prolonged russification of Ukrainian vocabulary and the creation of dictionaries of the Ukrainian language of the 21th century.
The article applies the concept of anchoring, defined as the process of searching for footholds and points of reference which allows individuals to acquire socio-psychological stability and security and function effectively in a new environment, to explore complex, multidimensional and flexible adaptation and settlement processes among migrants from Ukraine in Poland. Based on 40 in-depth interviews and questionnaires with migrants resident in Warsaw and its vicinity, we argue that the traditional catego-ries employed for analysing migrants’ adaptation and settlement such as ‘integration’ or ‘assimilation’ are not always adequate to capture the way of functioning and experience of contemporary Ukrainian migrants. Rather than traditional categories, we propose to apply the concept of anchoring which ena-bles us to capture Ukrainians’ ‘fluid’ migration, drifting lives and complex identities as well as mecha-nisms of settling down in terms of searching for relative stability rather than putting down roots. The paper discusses the ambiguous position of Ukrainian migrants in Poland constructed as neither-strangers nor the same, gives insight into their drifting lives and illuminates ways of coping with tem-porariness and establishing anchors to provide a sense of stability and security. This approach, linking identity, security and incorporation, emphasises, on the one hand, the psychological and emotional as-pects of establishing new footholds and, on the other hand, tangible anchors and structural constraints. Its added value lies in the fact that it allows for the complexity, simultaneity and changeability of an-choring and the reverse processes of un-anchoring to be included.
Ukraine has been going through a series of political and economic crises, notably the Euromaidan revolution and the Russian aggression and subsequent economic downturn. These events triggered fresh transnational diaspora-led activities such as the ‘London Euromaidan’ and the ‘Warsaw Euromaidan’. This paper analyses Ukrainian diaspora volunteerism in the UK and Poland and explores how the Ukrainian diaspora engages and contributes economically, socially, politically and culturally to the development of Ukraine. Drawing on fieldwork in both countries, three main findings were identified. First, due to the events in Ukraine, the Ukrainian diaspora has mobilised, grown stronger and became more united, whilst transforming from a more inward-looking to a more outward-looking community which, as a result, is now more and critically engaging with Ukrainian affairs. Second, the Ukrainian diaspora has the willingness, power and resources to contribute to the development of the home country, claiming to be recognised as an important stakeholder in the development of Ukraine. Thirdly, the Ukrainian government’s lack of recognition of the contribution of the Ukrainian diaspora is one of the most significant barriers to more comprehensive diaspora involvement in development.
The article analyzes the phonetic system of the Bulaeshty dialect of the Ukrainian language as used in the village of Bulaeshty in the Republic of Moldova. This had been established until the 15th century by the natives of Bukovyna in the Ukraine. A system of contemporary sound derivatives from a Proto-Slavic ancient phonetic system of consonants has been identified. The full or partial conservation of archaic phonetic forms has become fixed. The Bulaeshty dialect retains a number of relict forms, including phonetic archaisms which have long been lost in the Ukrainian literary language and are increasingly fixed in modern Ukrainian dialects. An record of consonant phonemes in the dialect has been compiled. There are 38 phonemes and according to the differential basis of the “place of creation” of the sound manifestations, traditionally they are classified into groups: 1) labials (/б/, /п/, /в/, /м/, /ф/); 2) front tongue (/д/, /д’/, /т/, /т’/, /з/, /з’/, /с/, /с’/, /ц/, /ц’/, /л/, /л’/, /н/, /н’/, /дз/, /дз’/, /р/, /р’/, /дж’/, /ɕ/, /ч/, /ч’/, /ж/, /ш/); 3) medium tongue (/й/); 4) back tongue /(ґ/, /ґ’/, /к/, /к’/, /х/, /х’/); 5) pharyngeal (/г/, /г’/). Тheir functional load and conditions of positional and combinatorial variation have been determined.
This article dwells upon paraphrase in which proper names function as both the object of nomination and the component in the model of its creation. The device is analysed as it occurs in the language of modern Ukrainian publicist discourse. Firstly, the topicality of the research consists in the fact that mass media encourage the expansion of the lexical stock of a language by establishing new language trends. Secondly, publicist discourse is considered to be particularly exposed to the use of paraphrase, and so it is worth studying the peculiarities of the way paraphrases function in mass media. The given article aims to show how proper names may act in the process of modelling paraphrase, where a proper noun can serve two functions: as an object of paraphrase and as a component of its modelling. The article revisits the materials from M. Stepanenko’s book Politychne s’ogodennja ukrai’ns’koi’ movy: aktual’nyj peryfrastykon: monografija (Current state of Ukrainian political discourse: paraphrase of today). The materials are supplemented with examples collected by the author of the article from recent online publications of Ukrainian press. The use of proper names as objects of paraphrase or elements of its structure testifies to their exceptional ability to model pragmatic meaning. Pragmatic information reflected in paraphrase draws attention to the most essential qualities of a subject, a phenomenon or a person – those most important qualities that help understand a specific situation, phenomenon, behaviour, etc. An effective way of modelling paraphrase is to use a precedent. Derivatives whose bases are precedent units better reflect the peculiarities of a given culture, the way of thinking and every nation’s perception of reality, the system of its worldview and value orientations. The creation of paraphrase with proper names as their constituents encourages the fulfilment of a range of functions, in particular nominative, decorative, euphemist, impressive, compressive, attractional and axiological ones. The analysis of the materials leads to the conclusion that the majority of proper names-driven paraphrase is primarily essential for a given text. However, as some of them may enter everyday vocabulary, the author of the article emphasises the need to constantly trace the paraphrase phenomena and their systematic lexicographic realisation.
This study follows a postcolonial approach towards Polish and Ruthenian national master narratives in Habsburg Galicia by assuming that Galician historians placed past Polish-Ruthenian relations in a colonial setting and emphasized Ruthenian subalternity. The investigation focuses on one of the most controversial issues in Polish-Ruthenian historiography: the era of Casimir the Great and the incorporation of Red Ruthenia into the Polish Kingdom in the 14th century. The central question is how Galician historians depicted this period in their works and to what extent they interpreted it as the beginning of a hegemonic relationship between Poles and Ruthenians. Which discursive strategies were utilized either to justify a Polish civilizing mission in Red Ruthenia or to refute the necessity of Polish colonial rule in this region?
On the example of selected works by Oksana Zabuzhko, Volodymyr Lys, and Vasyl Shklar, I discuss the narrations of memory and ways of writing about history in Ukrainian contemporary prose. Historical topics concerning the traumatic experiences of the twentieth century appear in Ukrainian prose along with the regaining of independence and develop after 2000. The authors refer primarily to those issues which in the Soviet era were silenced, erased, censored. An important place in literary narratives of memory is occupied by the threads of OUN-UPA fi ghts, the Ukrainian-Bolshevik war, UNR times, Soviet terror, Great Hunger, the demythologization of World War II is also important, as well as an uncensored description of post-war Soviet reality. In the text, I do not carry out a detailed analysis of selected novels, but only highlight the main problems and ways in which authors write about history.
Vasyl Stus is the Ukrainian existential poet, who used aesthetic of surrealism and expressionism. This text presents surreal elements in the Vasyl Stus’s poems which are connected with the idea of hell. Author gives examples of different images of hell in European culture and literature and also analyzes the surrealist poems of Vasyl Stus from his book Merry Cemetery.
The borrowed lexis from the Polish language contained in the Russian-Ukrainian dictionaries of the early twentieth century is analyzed in the article. Its state and prevalence in the modern Ukrainian language is being clarified. Polonisms that are now out of use or on the periphery of the Ukrainian literary language have been investigated. Examples of actualized words were considered.