Details
Title
The views of dedicated Polish gamers on the localization of video games into Polish – online survey resultsJournal title
Kwartalnik NeofilologicznyYearbook
2021Issue
No 4Authors
Affiliation
Kudła, Dominik : Uniwersytet WarszawskiKeywords
video game localization ; localization of games into Polish ; game localization quality ; video gamer survey ; translation errorsDivisions of PAS
Nauki Humanistyczne i SpołeczneCoverage
530-549Publisher
Wydział I Nauk Humanistycznych i Społecznych PAN i Uniwersytet WarszawskiBibliography
ADAMS E. (2014): Fundamentals of Game Design. Third Edition, New Riders, Berkeley.AFZALI K., ZAHIRI M. (2021): A netnographic exploration of Iranian videogame players translation needs: the case of in-game texts, “The Translator”, < https://doi.org/10.1080/13556509.2021.1880536> [last access: 17.10.21].
AL-BATINEH M., ALAWNEH R. (2021): Current trends in localizing Video games into Arabic: localization levels and gamers’ preferences, “Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice”, 5: 1–20.
BERNAL-MERINO M.Á. (2015): Translation and Localisation in Video Games. Making Entertain-ment Software Global, Routledge, New York.
BOBREK G. (2018): Gry, w które lepiej nie grać po polsku, “TVGRY.pl”, < https://www.youtube.com/watch?v=GSPkx0yBu7A> [last access: 17.10.21].
BOBROWSKI M., RODZIŃSKA-SZARY P., KRAMPUS-SEPIELAK A., ŚLIWIŃSKI M., RUDNICKI S. (2017): State of the Polish Video Game Industry '17, “PolishGamers.com”, < http://polishgamers.com/upload/raport_A4_EN_2017_web.pdf> [last access: 17.10.21].
BOBROWSKI M., GAŁUSZKA D., KRAMPUS-SEPIELAK A., RODZIŃSKA-SZARY P., ŚLIWIŃSKI M. (2019): Polish Gamers Research Report, “Polish Gamers Resarch” < https://polishgamers.com/pgr/polish-gamers-research-2019> [last access: 17.10.21].
BROOKS D. (2000): What Price Globalization? Managing Costs at Microsoft, in: SPRUNG R.C. (ed.), Translating into Success: Cutting-edge Strategies for Going Multilingual in a Global Age, John Benjamins, Amsterdam/ Philadelphia: 43–57.
CHANDLER H.M. (2005): The Game Localization Handbook, Charles River Media, Massachusetts.
CZECH D. (2013): Challenges in video game localization: An integrated perspective, “Explorations: A Journal of Language and Literature”, 1: 3–25.
DĘBOWSKI J., ARASZKIEWICZ M., BOBREK G., MAŃKA M. (2016): Tragiczne przypadki polskiego dubbingu gier. Dlaczego jest tak źle, “TVGRY.pl”, < https://www.youtube.com/watch?v=HateX3Bq09Y> [last access: 17.10.21].
DIETZ F. (2007): How difficult can that be? – The work of computer and video game localization, “Revista Tradumàtica”, 5: 41–47.
ELLEFSEN U. (2016): Harnessing the roar of the crowd: A quantitative study of language preferences in video games of French players of the Northern Hemisphere, MA thesis, University of Roehampton: London.
FERNÁNDEZ-COSTALES A. (2016): Analyzing Player’s Perception on the Translation of Video Games, in: SMITH I.A., ESSER A., BERNAL-MERINO M.Á. (eds.), Media Across Borders: Localizing TV, Film, and Video Games, Routledge, New York: 183–201.
GEURTS F. (2015): What do you want to play? The desirability of video game translations from English into Dutch according to Dutch gamers and non-gamers, MA thesis, University of Leiden.
HERNANDEZ M. (2017): Video Game Localisation: A Francophone Gamers' Perspective on the Quality of PC Video Game Localisation, MA thesis, Université Genève, < http://archive-ouverte.unige.ch/unige:104629> [last access: 17.10.21].
KHOSHSALIGHEH M., AMERI S. (2020): Video game localisation in Iran: A survey of users’ profile, gaming habits and preferences, “The Translator”, 26/2: 190–208.
KRAKOWSKI PARK TECHNOLOGICZNY (2015): Polish Gamers Research '2015, „kpt.krakow.pl”, < http://www.kpt.krakow.pl/wp-content/uploads/2018/06/polishgamers_2015_final_pl-2.pdf> [last access: 17.10.21].
ID. (2018): Polish Gamers Research '2018, „kpt.krakow.pl” < http://www.kpt.krakow.pl/wp-content/uploads/2018/06/polish-gamers-2018.pdf> [last access: 17.10.21].
KRAMPUS-SEPIELAK A., BOBROWSKI M., GAŁUSZKA D., RODZIŃSKA-SZARY P., ŚLIWIŃSKI M. (2021): The State of the Polish Video Games Industry 2020, “Polish Gamers Research”, < https://polishgamers.com/wp-content/uploads/2021/04/Raport_2021_long_FINAL_EN_WEB.pdf> [last access: 17.10.21]. KUDŁA D. (2020): Ocena odbioru lokalizacji językowej gier komputerowych na podstawie danych okulograficznych, Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej, Uniwersytet Warszawski, Warszawa.
MANDIBERG S. (2015): Responsible Localization: Game Translation between Japan and the United States, PhD thesis, University of California, San Diego, < https://escholarship.org/uc/item/3g21n3q7> [last access: 17.10.21].
MANGIRON C. (2018): Reception studies in game localization. Taking stock, in: DI GIOVANNI E., GAMBIER Y. (eds.), Reception Studies and Audiovisual Translation, John Benjamins, Amsterdam: 277–296.
MCCARTHY D., CURRAN S., BYRON S. (2005): The Complete Guide to Game Development, Art, and Design, ILEX Press Ltd, Lewes.
MUNDAY J. (2012): Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed.), Routledge, London/ New York.
O'HAGAN M., MANGIRON C. (2013): Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry, John Benjamins, Amsterdam/ Philadelphia.
STRZYŻEWSKI M. (2014): Kim są gracze w Polsce? Wyniki badań rynku Polish Gamers Research, „Onet.pl”, < https://technologie.onet.pl/gry/kim-sa-gracze-w-polsce-wyniki-badan-rynku- polish-gamers-research-2014/34rqzyn> [last access: 17.10.21].
THAYER A., KOLKO, B.E. (2004): Localization of Digital Games: The Process of Blending for the Global Games Market, “Technical Communication”, 51/4: 477–488.
WEBER L. (2017): In the $75 Billion Videogame Industry, Hiring People Is a Last Resort, “The Wall Street Journal” (10 April), < https://www.wsj.com/articles/why-a-75-billion-business-is-getting-out-of-the-hiring-game-1491838235> [last access: 17.10.21].
WIJMAN T. (2021): Global Games Market to Generate $175.8 Billion in 2021; Despite a Slight Decline, the Market Is on Track to Surpass $200 Billion in 2023, “Nezwoo.com” < https://newzoo.com/insights/articles/global-games-market-to-generate-175-8-billion-in-2021-despite-a-slight-decline-the-market-is-on-track-to-surpass-200-billion-in-2023/> [last access: 17.10.21].
Date
2022.01.25Type
ArticleIdentifier
DOI: 10.24425/kn.2021.139558Aims and scope
„Kwartalnik Neofilologiczny” – jest recenzowanym czasopismem naukowym, publikowanym od 1954 roku. Jest najstarszym czasopismem reprezentującym w międzynarodowym środowisku naukowym polską neofilologię, ze szczególnym uwzględnieniem filologii angielskiej, germańskiej, romańskiej oraz słowiańskiej. Od 1975 roku nieprzerwanie, Redaktorem Naczelnym czasopisma jest Prof. dr hab. dr h.c. mult. Franciszek Grucza.„Kwartalnik Neofilologiczny” wydawany jest w formie papierowej, a od 2011 roku dostępny jest również w formie elektronicznej. Od 2024 roku, w związku z decyzją Polskiej Akademii Nauk, czasopismo wydawane jest tylko w formie elektronicznej. Wszystkie archiwalne numery od roku 2011 dostępne są na stronie Czasopisma PAN.
W „Kwartalniku Neofilologicznym” publikowane są artykuły napisane w języku angielskim, niemieckim, francuskim, włoskim, hiszpańskim, portugalskim, rosyjskim, serbsko-chorwackim, ukraińskim i polskim – prace wyłącznie oryginalne, prezentujące najnowsze osiągnięcia naukowe ich autorów. Poza artykułami zamieszczane są również recenzje książek oraz innych publikacji naukowych.
Czasopismo zamieszcza także teksty okazjonalne, poświęcone upamiętnieniu zasłużonych naukowców polskich i zagranicznych lub znaczących dokonań w dziedzinach szeroko pojętej lingwistyki i neofilologii.
Zadaniem „Kwartalnika Neofilologicznego” jest upowszechnianie tych osiągnięć i promowanie ich autorów w kraju, a przede wszystkim w międzynarodowym środowisku naukowym.
Czasopismo charakteryzuje różnorodność podejmowanych tematów z zakresu literaturoznawstwa i kulturoznawstwa oraz zagadnień językoznawczych, glottodydaktycznych oraz translatorycznych. Poprzez tak szeroki wachlarz dyscyplin naukowych „Kwartalnik Neofilologiczny” adresowany jest do językoznawców i filologów z kręgu akademickiego z całego świata, a także do studentów i doktorantów kierunków humanistycznych.
Editorial Board
Rada Naukowa – Advisory Boardprof. dr hab. dr h.c. mult. Franciszek Grucza – członek rzeczywisty PAN, Uniwersytet Warszawski/emeritus przewodniczący/chairman
Alessandro Amenta, Università di Roma „Tor Vergata”
Laura Auteri, Università degli Studi di Palermo
Giulia Baselica, Università degli Studi di Torino
Zofia Berdychowska, Uniwersytet Jagielloński
Bartłomiej Błaszkiewicz, Uniwersytet Warszawski
Krzysztof Bogacki, Uniwersytet Warszawski
Silvia Bonacchi, Uniwersytet Warszawski
Piotr Cap, Uniwersytet Łódzki
Piotr P. Chruszczewski, Uniwersytet Wrocławski
Henryk Chudak, Uniwersytet Warszawski
Tomasz Czarnecki, Uniwersytet Warszawski/emeritus
Katarzyna Dziubalska-Kołaczyk, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu
Norbert Fries, Humboldt-Universität zu Berlin/emeritus
Janusz Golec, Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
Sambor Grucza, Uniwersytet Warszawski
Elżbieta Jamrozik, Uniwersytet Warszawski
Andrzej Kątny, Uniwersytet Gdański/emeritus
Lech Kolago, Uniwersytet Warszawski/emeritus
Barbara Kowalik, Uniwersytet Warszawski
Tomasz Krzeszowski, Uniwersytet Warszawski/emeritus
Maria K. Lasatowicz, Uniwersytet Opolski/emeritus
Magdalena Latkowska, Uniwersytet Warszawski
Wiesław Malinowski, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu
Anna Małgorzewicz, Uniwersytet Wrocławski
Elżbieta Mańczak-Wohlfeld, Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Magdalena Olpińska-Szkiełko, Uniwersytet Warszawski
Hubert Orłowski, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu/emeritus
Olja Perisic, Università degli Studi di Torino
Dennis Preston, Oklahoma State University/emeritus
Wacław Rapak, Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Odile Schneider-Mizony, Université de Strasbourg
Shaoxiang Hua, Chengdu University
Piotr Stalmaszczyk, Uniwersytet Łódzki
Aleksander Szwedek, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu/emeritus
Teresa Tomaszkiewicz, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu
Anna Tylusińska-Kowalska, Uniwersytet Warszawski
Judyta Zbierska-Mościcka, Uniwersytet Warszawski
Jianhua Zhu, Tongji University w Szanghaju,
Jerzy Zybert, Uniwersytet Warszawski/emeritus
Abstracting & Indexing
Kwartalnik Neofilologiczny jest notowany i indeksowany w bazach:- Arianta
- Biblioteka Nauki
- CEJSH
- EBSCO (relevant databases)
- EBSCO Discovery Service
- ERIH Plus
- Google Scholar
- Index Copernicus International
- WorldCat (OCLC)